啟示錄

第6章

1 羔啓一緘、我卽見一靈物、其聲若雷云、來觀、

2 則有乘白馬者、執弓冠冕、往無不勝、

3 羔啓二緘、又見一靈物、曰、來觀、

4 則有乘赤馬而往者、授以巨刃、使天下不平、俾人相殺、

5 羔啓三緘、又見一靈物、曰、來觀、則有乘玄馬者、手執權衡、

6 我聞靈物中有聲云、金一錢、得麥二斤二兩、大麥六斤六兩、酒與油如故、

7 羔啓四緘、又見一靈物曰、來觀、

8 則有乘灰色馬者、名曰、能死人、幽冥踵其後、彼蒙賜權、得以鋒刃、饑饉、疾疫、猛獸、殺人四分去一、

9 羔啓五緘、我觀祭壇下、緣證上帝道、見殺者之魂、

10 大聲呼曰、聖誠之主歟、不問天下億兆、伸我流血之寃、將俟何時乎、

11 主以白衣授衆、語之曰、當少安、待同事兄弟、亦見殺戮、其數乃盈、

12 羔啓六緘、見地大震、日黑如褐、月赤如血、

13 天星隕地、如無花菓樹、爲風飄撼、未熟之菓盡落、

14 穹蒼若軸、舒而復卷、山島遷移、

15 世上諸王大夫將軍富人、有能者、或主或僕、匿於巖穴、

16 籲呼山巖壓己、不令坐位之主見之、及爲羔所怒、

17 蓋羔大怒之日至矣、孰能當之、

Revelation

Chapter 6

1 And I saw1492 when3753 the Lamb721 opened455 one3391 of the seals,4973 and I heard,191 as it were the noise5456 of thunder,1027 one1520 of the four5064 beasts2226 saying,3004 Come2064 and see.991

2 And I saw,1492 and behold2400 a white3022 horse:2462 and he that sat2521 on1909 him had2192 a bow;5115 and a crown4735 was given1325 to him: and he went1831 forth1831 conquering,3528 and to conquer.3528

3 And when3753 he had opened455 the second1208 seal,4973 I heard191 the second1208 beast2226 say,3004 Come2064 and see.991

4 And there went1831 out another243 horse2462 that was red:4450 and power was given1325 to him that sat2521 thereon1909 846 to take2983 peace1515 from the earth,1093 and that they should kill4969 one240 another:240 and there was given1325 to him a great3173 sword.3162

5 And when3753 he had opened455 the third5154 seal,4973 I heard191 the third5154 beast2226 say,3004 Come2064 and see.991 And I beheld,1492 and see2400 a black3189 horse;2462 and he that sat2521 on1909 him had2192 a pair2218 of balances in his hand.5495

6 And I heard191 a voice5456 in the middle3319 of the four5064 beasts2226 say,3004 A measure5518 of wheat4621 for a penny,1220 and three5140 measures5518 of barley2915 for a penny;1220 and see you hurt91 not the oil1637 and the wine.3631

7 And when3753 he had opened455 the fourth5067 seal,4973 I heard191 the voice5456 of the fourth5067 beast2226 say,3004 Come2064 and see.991

8 And I looked,1492 and behold2400 a pale5515 horse:2462 and his name3686 that sat2521 on1883 him was Death,2288 and Hell86 followed190 with him. And power1849 was given1325 to them over1909 the fourth5067 part of the earth,1093 to kill615 with sword,4501 and with hunger,3042 and with death,2288 and with the beasts2342 of the earth.1093

9 And when3753 he had opened455 the fifth3991 seal,4973 I saw1492 under5270 the altar2379 the souls5590 of them that were slain4969 for the word3056 of God,2316 and for the testimony3141 which3739 they held:2192

10 And they cried2896 with a loud3173 voice,5456 saying,3004 How2193 long,2193 O Lord,1203 holy40 and true,228 do you not judge2919 and avenge1556 our blood129 on1909 them that dwell2730 on1909 the earth?1093

11 And white3022 robes4749 were given1325 to every1538 one of them; and it was said4483 to them, that they should rest373 yet2089 for a little3398 season,5550 until2193 their fellow servants4889 also2532 and their brothers,80 that should3195 be killed615 as they were, should be fulfilled.4137

12 And I beheld1492 when3753 he had opened455 the sixth1623 seal,4973 and, see,2400 there was a great3173 earthquake;4578 and the sun2246 became1096 black3189 as sackcloth4526 of hair,5155 and the moon4582 became1096 as blood;129

13 And the stars792 of heaven3772 fell4098 to the earth,1093 even as a fig4808 tree4808 casts906 her untimely3653 figs,3653 when she is shaken4579 of a mighty3173 wind.417

14 And the heaven3772 departed673 as a scroll975 when it is rolled1507 together; and every3956 mountain3735 and island3520 were moved2795 out of their places.5117

15 And the kings935 of the earth,1093 and the great3175 men, and the rich4145 men, and the chief5506 captains,5506 and the mighty1415 men, and every3956 slave,1401 and every3956 free1658 man, hid2928 themselves1438 in the dens4693 and in the rocks4073 of the mountains;3735

16 And said3004 to the mountains3735 and rocks,4073 Fall4098 on1909 us, and hide2928 us from the face4383 of him that sits2521 on1909 the throne,2362 and from the wrath3709 of the Lamb:721

17 For the great3173 day2250 of his wrath3709 is come;2064 and who5101 shall be able1410 to stand?2476

啟示錄

第6章

Revelation

Chapter 6

1 羔啓一緘、我卽見一靈物、其聲若雷云、來觀、

1 And I saw1492 when3753 the Lamb721 opened455 one3391 of the seals,4973 and I heard,191 as it were the noise5456 of thunder,1027 one1520 of the four5064 beasts2226 saying,3004 Come2064 and see.991

2 則有乘白馬者、執弓冠冕、往無不勝、

2 And I saw,1492 and behold2400 a white3022 horse:2462 and he that sat2521 on1909 him had2192 a bow;5115 and a crown4735 was given1325 to him: and he went1831 forth1831 conquering,3528 and to conquer.3528

3 羔啓二緘、又見一靈物、曰、來觀、

3 And when3753 he had opened455 the second1208 seal,4973 I heard191 the second1208 beast2226 say,3004 Come2064 and see.991

4 則有乘赤馬而往者、授以巨刃、使天下不平、俾人相殺、

4 And there went1831 out another243 horse2462 that was red:4450 and power was given1325 to him that sat2521 thereon1909 846 to take2983 peace1515 from the earth,1093 and that they should kill4969 one240 another:240 and there was given1325 to him a great3173 sword.3162

5 羔啓三緘、又見一靈物、曰、來觀、則有乘玄馬者、手執權衡、

5 And when3753 he had opened455 the third5154 seal,4973 I heard191 the third5154 beast2226 say,3004 Come2064 and see.991 And I beheld,1492 and see2400 a black3189 horse;2462 and he that sat2521 on1909 him had2192 a pair2218 of balances in his hand.5495

6 我聞靈物中有聲云、金一錢、得麥二斤二兩、大麥六斤六兩、酒與油如故、

6 And I heard191 a voice5456 in the middle3319 of the four5064 beasts2226 say,3004 A measure5518 of wheat4621 for a penny,1220 and three5140 measures5518 of barley2915 for a penny;1220 and see you hurt91 not the oil1637 and the wine.3631

7 羔啓四緘、又見一靈物曰、來觀、

7 And when3753 he had opened455 the fourth5067 seal,4973 I heard191 the voice5456 of the fourth5067 beast2226 say,3004 Come2064 and see.991

8 則有乘灰色馬者、名曰、能死人、幽冥踵其後、彼蒙賜權、得以鋒刃、饑饉、疾疫、猛獸、殺人四分去一、

8 And I looked,1492 and behold2400 a pale5515 horse:2462 and his name3686 that sat2521 on1883 him was Death,2288 and Hell86 followed190 with him. And power1849 was given1325 to them over1909 the fourth5067 part of the earth,1093 to kill615 with sword,4501 and with hunger,3042 and with death,2288 and with the beasts2342 of the earth.1093

9 羔啓五緘、我觀祭壇下、緣證上帝道、見殺者之魂、

9 And when3753 he had opened455 the fifth3991 seal,4973 I saw1492 under5270 the altar2379 the souls5590 of them that were slain4969 for the word3056 of God,2316 and for the testimony3141 which3739 they held:2192

10 大聲呼曰、聖誠之主歟、不問天下億兆、伸我流血之寃、將俟何時乎、

10 And they cried2896 with a loud3173 voice,5456 saying,3004 How2193 long,2193 O Lord,1203 holy40 and true,228 do you not judge2919 and avenge1556 our blood129 on1909 them that dwell2730 on1909 the earth?1093

11 主以白衣授衆、語之曰、當少安、待同事兄弟、亦見殺戮、其數乃盈、

11 And white3022 robes4749 were given1325 to every1538 one of them; and it was said4483 to them, that they should rest373 yet2089 for a little3398 season,5550 until2193 their fellow servants4889 also2532 and their brothers,80 that should3195 be killed615 as they were, should be fulfilled.4137

12 羔啓六緘、見地大震、日黑如褐、月赤如血、

12 And I beheld1492 when3753 he had opened455 the sixth1623 seal,4973 and, see,2400 there was a great3173 earthquake;4578 and the sun2246 became1096 black3189 as sackcloth4526 of hair,5155 and the moon4582 became1096 as blood;129

13 天星隕地、如無花菓樹、爲風飄撼、未熟之菓盡落、

13 And the stars792 of heaven3772 fell4098 to the earth,1093 even as a fig4808 tree4808 casts906 her untimely3653 figs,3653 when she is shaken4579 of a mighty3173 wind.417

14 穹蒼若軸、舒而復卷、山島遷移、

14 And the heaven3772 departed673 as a scroll975 when it is rolled1507 together; and every3956 mountain3735 and island3520 were moved2795 out of their places.5117

15 世上諸王大夫將軍富人、有能者、或主或僕、匿於巖穴、

15 And the kings935 of the earth,1093 and the great3175 men, and the rich4145 men, and the chief5506 captains,5506 and the mighty1415 men, and every3956 slave,1401 and every3956 free1658 man, hid2928 themselves1438 in the dens4693 and in the rocks4073 of the mountains;3735

16 籲呼山巖壓己、不令坐位之主見之、及爲羔所怒、

16 And said3004 to the mountains3735 and rocks,4073 Fall4098 on1909 us, and hide2928 us from the face4383 of him that sits2521 on1909 the throne,2362 and from the wrath3709 of the Lamb:721

17 蓋羔大怒之日至矣、孰能當之、

17 For the great3173 day2250 of his wrath3709 is come;2064 and who5101 shall be able1410 to stand?2476