箴言

第30章

1 雅其子亞谷之箴言,傳於以鐵,烏甲曰,我非哲人,較庸人尤愚,

2 併於上節

3 未學至道,未知聖事,

4 疇能升穹蒼,疇能降寰宇,疇能止狂飈,疇能包江海,疇能奠山嶽,其名何名,其子之名又何名,請以告我。

5 上帝之道至潔至清,恃之者蒙其護衛。

6 其言不可得而增益也,恐爾欺人,而被譴責。

7 我所求者有二,及余未死而錫余。

8 願闢虛誕,或貧或富,匪我思存,惟求足食而已。

9 恐富而侈,不崇事耶和華,或貧而盜,妄發誓言。

10 毋於主前誣告其僕,恐彼咒詛,反坐其罪。

11 有人咒詛父母,

12 有人自以爲潔,而實未滌其污,

13 有人昻首高視,

14 有人齒如刀鋸,吞噬貧人。

15 外此更有不知足者,三四不等,若水蛭善吮,饕無厭焉,瘗埋之塚,不妊之婦,受水之區,燃物之火,俱不知足。

16 併於上節

17 欺父逆母者,厥目爲谷鴉所啄,鷹鶵所噬,

18 其不可尋踪覓迹者,三四不等,

19 鷹飛戾天,蛇繞於磐,舟行海中,童蒙初媾,其迹不可知。

20 淫婦之行亦然,任私欲,滅其迹,曰,我未行淫。

21 余觀斯世,所不宜有者,三四不等,

22 僕治其主,愚而富侈,

23 醜婦適人,婢代主母,

24 在地有四微物,其巧甚捷,

25 螻蟻無力,夏時備食,

26 唦噃弱物,以磐爲室,

27 蝗蟲無主,分羣而出,

28 守宮行以掌,緣壁於王宮。

29 世之行而有威者,亦三四不等焉,

30 獅爲百獸王,無所畏避,

31 以及獵犬,牡羊,而莫能禦者,則有王公。

32 如爾自衒,妄有作爲,圖維惡念,當以手掩口。

33 搖乳可成酪,擣鼻則出血,激怒必致爭,亦若是矣。

Proverbs

Chapter 30

1 THESE are the words of Agur the son of Jakeh, who prophesied and received power, He said to Ithliel,

2 Surely, I am weak minded, and have not the understanding of men.

3 I know not wisdom, nor have I learned the knowledge of the holy men.

4 Tell me, Who has ascended up into heaven and come down? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in a handkerchief? Who has established all the borders of the earth? What is his name, and what is his son's name, if you can tell?

5 Every word of God is pure; he is a shield to those who put their trust in him.

6 Do not add to his words; lest he reprove you, and you be found a liar.

7 Two things have I asked of thee; deny them not to me before I die:

8 Remove far from me vanity and lies; give me neither poverty nor riches; give me life sufficient

9 Lest I be full, and lie, and say, Who is the LORD? Or lest I be poor and steal, and take the name of my God in vain.

10 Do not deliver a slave to his master, lest he curse you, and you be found guilty.

11 There is a generation that curses their fathers, and does not bless their mothers.

12 There is a generation that is pure in their own eyes, and vet is not washed from their filthiness.

13 There is a generation. O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.

14 There is a generation, whose teeth are like swords, and their jaw teeth like knives, to devour the poor from off the earth and the needy from among men.

15 A gluttonous man has three beloved daughters. There are three things that are never satisfied; yea, a fourth that never says, It is enough:

16 Sheol; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that never says, It is enough.

17 The eye that mocks at his father and despises the old age of his mother, the ravens of the valley shall pick it out and the young vultures shall eat it.

18 There are three things that are hidden from me, yea, four which I do not know:

19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man in his youth.

20 Such is the way of an adulterous woman; she eats, and wipes her mouth, and says, I have done no evil.

21 Under three things the earth quakes, and under four it cannot endure:

22 Under a servant when he reigns: and under a fool when he is filled with bread;

23 Under an odious woman when she is married; and under a maidservant who ousts her mistress.

24 There are four things that are small upon the earth, but they are wiser than wise men:

25 The ants which have no strength, yet they provide their food in the summer;

26 The conies who lack strength, and yet they make their houses in the rocks;

27 The locusts who have no king, and yet they all gather together.

28 The chameleon which takes hold with her hands, but is found in kings' palaces.

29 There are three things that go well, yea, four are graceful in their going:

30 The lion which is mightiest among beasts, and neither fears nor turns back before any of the beasts:

31 The cock that walks proudly among the chickens; the he-goat that goes before the flock; and a king who speaks among the people.

32 Covet not that you may not be reproached; do not feed yourself by things acquired wrongfully.

33 Out of the richness of the milk comes forth butter; and if you press your hand on a raw grain of wheat, it will bring forth juices; thus out of the strife goes forth judgment.

箴言

第30章

Proverbs

Chapter 30

1 雅其子亞谷之箴言,傳於以鐵,烏甲曰,我非哲人,較庸人尤愚,

1 THESE are the words of Agur the son of Jakeh, who prophesied and received power, He said to Ithliel,

2 併於上節

2 Surely, I am weak minded, and have not the understanding of men.

3 未學至道,未知聖事,

3 I know not wisdom, nor have I learned the knowledge of the holy men.

4 疇能升穹蒼,疇能降寰宇,疇能止狂飈,疇能包江海,疇能奠山嶽,其名何名,其子之名又何名,請以告我。

4 Tell me, Who has ascended up into heaven and come down? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in a handkerchief? Who has established all the borders of the earth? What is his name, and what is his son's name, if you can tell?

5 上帝之道至潔至清,恃之者蒙其護衛。

5 Every word of God is pure; he is a shield to those who put their trust in him.

6 其言不可得而增益也,恐爾欺人,而被譴責。

6 Do not add to his words; lest he reprove you, and you be found a liar.

7 我所求者有二,及余未死而錫余。

7 Two things have I asked of thee; deny them not to me before I die:

8 願闢虛誕,或貧或富,匪我思存,惟求足食而已。

8 Remove far from me vanity and lies; give me neither poverty nor riches; give me life sufficient

9 恐富而侈,不崇事耶和華,或貧而盜,妄發誓言。

9 Lest I be full, and lie, and say, Who is the LORD? Or lest I be poor and steal, and take the name of my God in vain.

10 毋於主前誣告其僕,恐彼咒詛,反坐其罪。

10 Do not deliver a slave to his master, lest he curse you, and you be found guilty.

11 有人咒詛父母,

11 There is a generation that curses their fathers, and does not bless their mothers.

12 有人自以爲潔,而實未滌其污,

12 There is a generation that is pure in their own eyes, and vet is not washed from their filthiness.

13 有人昻首高視,

13 There is a generation. O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.

14 有人齒如刀鋸,吞噬貧人。

14 There is a generation, whose teeth are like swords, and their jaw teeth like knives, to devour the poor from off the earth and the needy from among men.

15 外此更有不知足者,三四不等,若水蛭善吮,饕無厭焉,瘗埋之塚,不妊之婦,受水之區,燃物之火,俱不知足。

15 A gluttonous man has three beloved daughters. There are three things that are never satisfied; yea, a fourth that never says, It is enough:

16 併於上節

16 Sheol; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that never says, It is enough.

17 欺父逆母者,厥目爲谷鴉所啄,鷹鶵所噬,

17 The eye that mocks at his father and despises the old age of his mother, the ravens of the valley shall pick it out and the young vultures shall eat it.

18 其不可尋踪覓迹者,三四不等,

18 There are three things that are hidden from me, yea, four which I do not know:

19 鷹飛戾天,蛇繞於磐,舟行海中,童蒙初媾,其迹不可知。

19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man in his youth.

20 淫婦之行亦然,任私欲,滅其迹,曰,我未行淫。

20 Such is the way of an adulterous woman; she eats, and wipes her mouth, and says, I have done no evil.

21 余觀斯世,所不宜有者,三四不等,

21 Under three things the earth quakes, and under four it cannot endure:

22 僕治其主,愚而富侈,

22 Under a servant when he reigns: and under a fool when he is filled with bread;

23 醜婦適人,婢代主母,

23 Under an odious woman when she is married; and under a maidservant who ousts her mistress.

24 在地有四微物,其巧甚捷,

24 There are four things that are small upon the earth, but they are wiser than wise men:

25 螻蟻無力,夏時備食,

25 The ants which have no strength, yet they provide their food in the summer;

26 唦噃弱物,以磐爲室,

26 The conies who lack strength, and yet they make their houses in the rocks;

27 蝗蟲無主,分羣而出,

27 The locusts who have no king, and yet they all gather together.

28 守宮行以掌,緣壁於王宮。

28 The chameleon which takes hold with her hands, but is found in kings' palaces.

29 世之行而有威者,亦三四不等焉,

29 There are three things that go well, yea, four are graceful in their going:

30 獅爲百獸王,無所畏避,

30 The lion which is mightiest among beasts, and neither fears nor turns back before any of the beasts:

31 以及獵犬,牡羊,而莫能禦者,則有王公。

31 The cock that walks proudly among the chickens; the he-goat that goes before the flock; and a king who speaks among the people.

32 如爾自衒,妄有作爲,圖維惡念,當以手掩口。

32 Covet not that you may not be reproached; do not feed yourself by things acquired wrongfully.

33 搖乳可成酪,擣鼻則出血,激怒必致爭,亦若是矣。

33 Out of the richness of the milk comes forth butter; and if you press your hand on a raw grain of wheat, it will bring forth juices; thus out of the strife goes forth judgment.