以西結書

第41章

1 其人導我入殿、左右各有石柱、量之各徑六尺、

2 門闕廣一丈、門旁左右、各五尺、共計殿廣二丈、深四丈。

3 遂進內殿、量其門橛、徑二尺、門廣六尺、門旁各七尺、

4 其人量後殿、深廣各二丈、廣與前殿相同、告我云、此至聖之所。

5 遂量殿牆六尺、殿之四周、有衆小室各廣四尺、

6 室有三層、每層計之、得室三十、殿牆四周、又有小牆、附牆遍築衆室、不與殿牆相接、

7 上層之室、愈高愈廣、四周之室皆若是、衆室之中、自下層至上層、緣梯曲折而登、

8 我觀殿之四周、衆小室自下至上、各高一杖、卽六尺、

9 衆室之外牆、厚五尺、外牆之外、卽殿之左右有兩廡、其間有隙地、廣二丈、

10 併於上節

11 自小室至隙地、有二門、一南向、一北向、殿牆四周、有陛廣五尺、

12 隙地西向有廡、深七丈、廣九丈、四周之牆、厚五尺、

13 遂量殿長十丈、殿旁隙地與廡及牆、亦長十丈、

14 殿前隙地、東向亦十丈、

15 殿後隙地、及兩廡各廣十丈、

16 內殿前廊門橛窗櫺與環殿三層之室、門橛相向、自地及窗、俱蓋以板、

17 殿門之上、殿之內外、牆之四周、雕??咏、與棗樹之狀、相間而列、??咏各有二面、

18 併於上節

19 左則貌似人、右則狀若獅、各向棗樹、殿之四周皆如是、

20 門旁之牆自殿及巔、雕??咏與棗樹之狀、

21 殿之門柱、形製維方、聖所之前、其狀亦若是、

22 有木臺高三尺、長廣俱二尺、其角其旁、俱以木爲、其人告我曰、此乃耶和華之臺、

23 外殿與聖所、各有二門。

24 門之左右各有雙扉、

25 門上雕??咏、與棗樹之狀、與牆上無異、殿門以巨木爲閾、

26 廊左右有窗、雕棗樹之狀、環殿之室與陛、亦若是。

Пророк Езекиил

Глава 41

1 Он привёл меня в святилище и измерил опоры входа; они были по три метра толщиной

2 и по два с половиной метра шириной. Ширина входа равнялась пяти метрам. Он измерил святилище: оно было двадцать метров в длину и десять в ширину.

3 Он прошёл святилище и измерил опоры входа у дальней комнаты; они были по одному метру толщиной и по три с половиной метра шириной. Ширина входа равнялась трём метрам. .

4 Он измерил дальнюю комнату: она была десять метров в длину и десять в ширину. Он сказал мне: – Это Святое Святых.

5 Он измерил стену храма. Она была три метра в толщину, и все боковые комнаты вокруг храма были по два метра в ширину.

6 Они располагались на трёх этажах, одна над другой, по тридцать на каждом этаже. По всей стене храма были сделаны выступы, которые служили опорами боковым комнатам, чтобы они не опирались на стены храма.

7 Боковые комнаты вокруг храма расширялись с каждым последующим этажом. Сооружение, которое окружало храм, было построено восходящими ярусами, и комнаты, поднимаясь, расширялись. С нижнего этажа через средний на верхний вела лестница.

8 Я видел, что храм стоит на приподнятой платформе, которая также служила основанием для боковых комнат. Она была высотой три метра. .

9 Наружная стена боковых комнат была толщиной в два с половиной метра. . Открытое пространство между боковыми комнатами храма

10 и комнатами священнослужителей равнялось десяти метрам в ширину вокруг всего храма.

11 В боковые комнаты можно было попасть с открытого пространства через входы, располагавшиеся на северной и южной сторонах. Вокруг комнат платформа выступала на два с половиной метра.

12 Во дворе храма с западной стороны стояло здание, имевшее тридцать пять метров в ширину и сорок пять метров в длину. Толщина стены здания везде равнялась двум с половиной метрам. .

13 Затем он измерил храм. Он был пятьдесят метров в длину. Задний двор храма, включая западное здание со стенами, тоже имел пятьдесят метров в длину.

14 И ширина храмового двора на востоке, включая сам храм и пространства по бокам, равнялась пятидесяти метрам.

15 Он измерил длину здания, обращённого во двор позади храма, с его галереями по обеим сторонам; она составляла пятьдесят метров. Святилище, дальняя комната и притвор, выходивший во двор,

16 а также пороги, узкие окна и три этажа боковых комнат – всё позади и порог были отделаны деревом. Пол, стена до окон и окна были отделаны деревом.

17 Изнутри стены храма вплоть до простенка над дверными косяками были сплошь покрыты резьбой:

18 херувимами и пальмами. Пальмы чередовались с херувимами. У каждого херувима было по два лица:

19 человеческое лицо, обращённое к пальме, с одной стороны, и львиное лицо, обращённое к пальме, – с другой. Так было сделано по всему храму.

20 Херувимы и пальмы были вырезаны на стене святилища от пола до простенка над входом.

21 Дверные косяки у входа в храм имели прямоугольную форму, и те, что были перед входом в Святое Святых, имели ту же форму.

22 И был деревянный жертвенник длиной и шириной в один метр, а высотой в полтора метра; . его рога, основание и бока были из дерева. И он сказал мне: – Это и есть стол, что стоит перед Вечным.

23 И у святилища, и у Святого Святых двери были двойные.

24 У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.

25 А на внешних дверях храма были вырезаны херувимы и пальмы, как и на стенах, и перед притвором был деревянный навес.

26 В боковых стенах притвора были узкие окна, и на обеих стенах были вырезаны пальмы. Над боковыми комнатами храма тоже были деревянные навесы.

以西結書

第41章

Пророк Езекиил

Глава 41

1 其人導我入殿、左右各有石柱、量之各徑六尺、

1 Он привёл меня в святилище и измерил опоры входа; они были по три метра толщиной

2 門闕廣一丈、門旁左右、各五尺、共計殿廣二丈、深四丈。

2 и по два с половиной метра шириной. Ширина входа равнялась пяти метрам. Он измерил святилище: оно было двадцать метров в длину и десять в ширину.

3 遂進內殿、量其門橛、徑二尺、門廣六尺、門旁各七尺、

3 Он прошёл святилище и измерил опоры входа у дальней комнаты; они были по одному метру толщиной и по три с половиной метра шириной. Ширина входа равнялась трём метрам. .

4 其人量後殿、深廣各二丈、廣與前殿相同、告我云、此至聖之所。

4 Он измерил дальнюю комнату: она была десять метров в длину и десять в ширину. Он сказал мне: – Это Святое Святых.

5 遂量殿牆六尺、殿之四周、有衆小室各廣四尺、

5 Он измерил стену храма. Она была три метра в толщину, и все боковые комнаты вокруг храма были по два метра в ширину.

6 室有三層、每層計之、得室三十、殿牆四周、又有小牆、附牆遍築衆室、不與殿牆相接、

6 Они располагались на трёх этажах, одна над другой, по тридцать на каждом этаже. По всей стене храма были сделаны выступы, которые служили опорами боковым комнатам, чтобы они не опирались на стены храма.

7 上層之室、愈高愈廣、四周之室皆若是、衆室之中、自下層至上層、緣梯曲折而登、

7 Боковые комнаты вокруг храма расширялись с каждым последующим этажом. Сооружение, которое окружало храм, было построено восходящими ярусами, и комнаты, поднимаясь, расширялись. С нижнего этажа через средний на верхний вела лестница.

8 我觀殿之四周、衆小室自下至上、各高一杖、卽六尺、

8 Я видел, что храм стоит на приподнятой платформе, которая также служила основанием для боковых комнат. Она была высотой три метра. .

9 衆室之外牆、厚五尺、外牆之外、卽殿之左右有兩廡、其間有隙地、廣二丈、

9 Наружная стена боковых комнат была толщиной в два с половиной метра. . Открытое пространство между боковыми комнатами храма

10 併於上節

10 и комнатами священнослужителей равнялось десяти метрам в ширину вокруг всего храма.

11 自小室至隙地、有二門、一南向、一北向、殿牆四周、有陛廣五尺、

11 В боковые комнаты можно было попасть с открытого пространства через входы, располагавшиеся на северной и южной сторонах. Вокруг комнат платформа выступала на два с половиной метра.

12 隙地西向有廡、深七丈、廣九丈、四周之牆、厚五尺、

12 Во дворе храма с западной стороны стояло здание, имевшее тридцать пять метров в ширину и сорок пять метров в длину. Толщина стены здания везде равнялась двум с половиной метрам. .

13 遂量殿長十丈、殿旁隙地與廡及牆、亦長十丈、

13 Затем он измерил храм. Он был пятьдесят метров в длину. Задний двор храма, включая западное здание со стенами, тоже имел пятьдесят метров в длину.

14 殿前隙地、東向亦十丈、

14 И ширина храмового двора на востоке, включая сам храм и пространства по бокам, равнялась пятидесяти метрам.

15 殿後隙地、及兩廡各廣十丈、

15 Он измерил длину здания, обращённого во двор позади храма, с его галереями по обеим сторонам; она составляла пятьдесят метров. Святилище, дальняя комната и притвор, выходивший во двор,

16 內殿前廊門橛窗櫺與環殿三層之室、門橛相向、自地及窗、俱蓋以板、

16 а также пороги, узкие окна и три этажа боковых комнат – всё позади и порог были отделаны деревом. Пол, стена до окон и окна были отделаны деревом.

17 殿門之上、殿之內外、牆之四周、雕??咏、與棗樹之狀、相間而列、??咏各有二面、

17 Изнутри стены храма вплоть до простенка над дверными косяками были сплошь покрыты резьбой:

18 併於上節

18 херувимами и пальмами. Пальмы чередовались с херувимами. У каждого херувима было по два лица:

19 左則貌似人、右則狀若獅、各向棗樹、殿之四周皆如是、

19 человеческое лицо, обращённое к пальме, с одной стороны, и львиное лицо, обращённое к пальме, – с другой. Так было сделано по всему храму.

20 門旁之牆自殿及巔、雕??咏與棗樹之狀、

20 Херувимы и пальмы были вырезаны на стене святилища от пола до простенка над входом.

21 殿之門柱、形製維方、聖所之前、其狀亦若是、

21 Дверные косяки у входа в храм имели прямоугольную форму, и те, что были перед входом в Святое Святых, имели ту же форму.

22 有木臺高三尺、長廣俱二尺、其角其旁、俱以木爲、其人告我曰、此乃耶和華之臺、

22 И был деревянный жертвенник длиной и шириной в один метр, а высотой в полтора метра; . его рога, основание и бока были из дерева. И он сказал мне: – Это и есть стол, что стоит перед Вечным.

23 外殿與聖所、各有二門。

23 И у святилища, и у Святого Святых двери были двойные.

24 門之左右各有雙扉、

24 У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.

25 門上雕??咏、與棗樹之狀、與牆上無異、殿門以巨木爲閾、

25 А на внешних дверях храма были вырезаны херувимы и пальмы, как и на стенах, и перед притвором был деревянный навес.

26 廊左右有窗、雕棗樹之狀、環殿之室與陛、亦若是。

26 В боковых стенах притвора были узкие окна, и на обеих стенах были вырезаны пальмы. Над боковыми комнатами храма тоже были деревянные навесы.