申命記

第3章

1 「以後,我們轉回,向巴珊去。巴珊王噩和他的眾民都出來,在以得來與我們交戰。

2 耶和華對我說:『不要怕他。因我已將他和他的眾民,並他的地,都交在你手中;你要待他像從前待住希實本的亞摩利王西宏一樣。』

3 於是耶和華─我們的神也將巴珊王噩和他的眾民都交在我們手中;我們殺了他們,沒有留下一個。

4 那時,我們奪了他所有的城,共有六十座,沒有一座城不被我們所奪。這為亞珥歌伯的全境,就是巴珊地噩王的國。

5 這些城都有堅固的高牆,有門有閂;此外還有許多無城牆的村莊[towns]

6 我們將這些盡都[utterly]毀滅了,像從前待希實本王西宏一樣,把各城的[of every city]男人[men],連女人帶孩子,盡都毀滅。

7 唯有一切牲畜和城中的財物都取為自己的掠物。

8 那時,我們從約旦河這邊[this side]兩個亞摩利王的手將亞嫩[river]直到黑門山之地奪過來,

9 (這黑門山,西頓人稱為西連,亞摩利人稱為示尼珥)

10 就是奪了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得來,都是巴珊王噩國內的城邑。

11 巨人[giants]所剩下的只有巴珊王噩。[behold]他的床是鐵的,長九肘,寬四肘,都是以人肘為度。現今豈不是在亞捫人的拉巴嗎?

12 「那時,我們得了這地。從亞嫩[river]邊的亞羅珥起,我將基列山地的一半,並其中的城邑,都給了呂便人和迦得人。

13 其餘的基列地和巴珊全地,就是噩王的國,我給了瑪拿西半支派。亞珥歌伯全地乃是巴珊全地;這叫作巨人[giants]之地。

14 瑪拿西的子孫睚珥佔了亞珥歌伯全境,直到基述人和瑪迦人的交界;就按自己的名稱,稱為巴珊.哈倭特.睚珥[Bashan-havoth-jair],直到今日。

15 我又將基列給了瑪吉。

16 從基列到亞嫩[river],以谷中為界,直到亞捫人交界的雅博河,我給了呂便人和迦得人,

17 又將平原[plain]和靠近約旦河之地,從基尼烈直到平原的海[sea of the plain],就是鹽海,並亞實突.毗斯迦[Ashdoth-pisgah]東邊之地,都給了他們。

18 「那時,我吩咐你們說:耶和華─你們的神已將這地賜給你們為業;你們所有的勇士都要帶著兵器,在你們的弟兄以色列人前面過去。

19 但你們的妻子、孩子、牲畜,(我知道你們有許多的牲畜)可以住在我所賜給你們的各城裏。

20 等到耶和華使你們弟兄得享安息[LORD have given rest unto your brethren]與你們一樣[as well as unto you]並等到他們也得耶和華─你們神所賜給他們在約旦河那邊的地[and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan],你們才可以回到我所賜給你們為業之地。』

21 那時我吩咐約書亞說:『你親眼看見了耶和華─你神向這二王所行的;耶和華也必向你所要去的各國照樣行。

22 你不要怕他們,因那為你爭戰的是耶和華─你的神。

23 「那時,我懇求耶和華說:

24 『主耶和華啊,你已將你的大力大能顯給[thy]僕人看。在天上,在地下,有甚麼神能像你行事、像你有大能的作為呢?

25 求你容我過去,看約旦河那邊的美地,就是那佳美的山地和黎巴嫩。』

26 但耶和華因你們的緣故向我發怒,不聽允[hear]我;耶和華[LORD]對我說:『罷了。你不要向我再提這事。

27 你且上毗斯迦山頂去,向東、西、南、北舉目觀望,因為你必不能過這約旦河。

28 你卻要囑咐約書亞,勉勵他,使他膽壯;因為他必在這百姓前面過去,使他們承受你所要觀看之地。』

29 於是我們住在伯.毗珥對面的谷中。

申命記

第3章

1 「以後,我們轉回,向巴珊去。巴珊王噩和他的眾民都出來,在以得來與我們交戰。

2 耶和華對我說:『不要怕他。因我已將他和他的眾民,並他的地,都交在你手中;你要待他像從前待住希實本的亞摩利王西宏一樣。』

3 於是耶和華─我們的神也將巴珊王噩和他的眾民都交在我們手中;我們殺了他們,沒有留下一個。

4 那時,我們奪了他所有的城,共有六十座,沒有一座城不被我們所奪。這為亞珥歌伯的全境,就是巴珊地噩王的國。

5 這些城都有堅固的高牆,有門有閂;此外還有許多無城牆的村莊[towns]

6 我們將這些盡都[utterly]毀滅了,像從前待希實本王西宏一樣,把各城的[of every city]男人[men],連女人帶孩子,盡都毀滅。

7 唯有一切牲畜和城中的財物都取為自己的掠物。

8 那時,我們從約旦河這邊[this side]兩個亞摩利王的手將亞嫩[river]直到黑門山之地奪過來,

9 (這黑門山,西頓人稱為西連,亞摩利人稱為示尼珥)

10 就是奪了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得來,都是巴珊王噩國內的城邑。

11 巨人[giants]所剩下的只有巴珊王噩。[behold]他的床是鐵的,長九肘,寬四肘,都是以人肘為度。現今豈不是在亞捫人的拉巴嗎?

12 「那時,我們得了這地。從亞嫩[river]邊的亞羅珥起,我將基列山地的一半,並其中的城邑,都給了呂便人和迦得人。

13 其餘的基列地和巴珊全地,就是噩王的國,我給了瑪拿西半支派。亞珥歌伯全地乃是巴珊全地;這叫作巨人[giants]之地。

14 瑪拿西的子孫睚珥佔了亞珥歌伯全境,直到基述人和瑪迦人的交界;就按自己的名稱,稱為巴珊.哈倭特.睚珥[Bashan-havoth-jair],直到今日。

15 我又將基列給了瑪吉。

16 從基列到亞嫩[river],以谷中為界,直到亞捫人交界的雅博河,我給了呂便人和迦得人,

17 又將平原[plain]和靠近約旦河之地,從基尼烈直到平原的海[sea of the plain],就是鹽海,並亞實突.毗斯迦[Ashdoth-pisgah]東邊之地,都給了他們。

18 「那時,我吩咐你們說:耶和華─你們的神已將這地賜給你們為業;你們所有的勇士都要帶著兵器,在你們的弟兄以色列人前面過去。

19 但你們的妻子、孩子、牲畜,(我知道你們有許多的牲畜)可以住在我所賜給你們的各城裏。

20 等到耶和華使你們弟兄得享安息[LORD have given rest unto your brethren]與你們一樣[as well as unto you]並等到他們也得耶和華─你們神所賜給他們在約旦河那邊的地[and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan],你們才可以回到我所賜給你們為業之地。』

21 那時我吩咐約書亞說:『你親眼看見了耶和華─你神向這二王所行的;耶和華也必向你所要去的各國照樣行。

22 你不要怕他們,因那為你爭戰的是耶和華─你的神。

23 「那時,我懇求耶和華說:

24 『主耶和華啊,你已將你的大力大能顯給[thy]僕人看。在天上,在地下,有甚麼神能像你行事、像你有大能的作為呢?

25 求你容我過去,看約旦河那邊的美地,就是那佳美的山地和黎巴嫩。』

26 但耶和華因你們的緣故向我發怒,不聽允[hear]我;耶和華[LORD]對我說:『罷了。你不要向我再提這事。

27 你且上毗斯迦山頂去,向東、西、南、北舉目觀望,因為你必不能過這約旦河。

28 你卻要囑咐約書亞,勉勵他,使他膽壯;因為他必在這百姓前面過去,使他們承受你所要觀看之地。』

29 於是我們住在伯.毗珥對面的谷中。

申命記

第3章

申命記

第3章

1 「以後,我們轉回,向巴珊去。巴珊王噩和他的眾民都出來,在以得來與我們交戰。

1 「以後,我們轉回,向巴珊去。巴珊王噩和他的眾民都出來,在以得來與我們交戰。

2 耶和華對我說:『不要怕他。因我已將他和他的眾民,並他的地,都交在你手中;你要待他像從前待住希實本的亞摩利王西宏一樣。』

2 耶和華對我說:『不要怕他。因我已將他和他的眾民,並他的地,都交在你手中;你要待他像從前待住希實本的亞摩利王西宏一樣。』

3 於是耶和華─我們的神也將巴珊王噩和他的眾民都交在我們手中;我們殺了他們,沒有留下一個。

3 於是耶和華─我們的神也將巴珊王噩和他的眾民都交在我們手中;我們殺了他們,沒有留下一個。

4 那時,我們奪了他所有的城,共有六十座,沒有一座城不被我們所奪。這為亞珥歌伯的全境,就是巴珊地噩王的國。

4 那時,我們奪了他所有的城,共有六十座,沒有一座城不被我們所奪。這為亞珥歌伯的全境,就是巴珊地噩王的國。

5 這些城都有堅固的高牆,有門有閂;此外還有許多無城牆的村莊[towns]

5 這些城都有堅固的高牆,有門有閂;此外還有許多無城牆的村莊[towns]

6 我們將這些盡都[utterly]毀滅了,像從前待希實本王西宏一樣,把各城的[of every city]男人[men],連女人帶孩子,盡都毀滅。

6 我們將這些盡都[utterly]毀滅了,像從前待希實本王西宏一樣,把各城的[of every city]男人[men],連女人帶孩子,盡都毀滅。

7 唯有一切牲畜和城中的財物都取為自己的掠物。

7 唯有一切牲畜和城中的財物都取為自己的掠物。

8 那時,我們從約旦河這邊[this side]兩個亞摩利王的手將亞嫩[river]直到黑門山之地奪過來,

8 那時,我們從約旦河這邊[this side]兩個亞摩利王的手將亞嫩[river]直到黑門山之地奪過來,

9 (這黑門山,西頓人稱為西連,亞摩利人稱為示尼珥)

9 (這黑門山,西頓人稱為西連,亞摩利人稱為示尼珥)

10 就是奪了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得來,都是巴珊王噩國內的城邑。

10 就是奪了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得來,都是巴珊王噩國內的城邑。

11 巨人[giants]所剩下的只有巴珊王噩。[behold]他的床是鐵的,長九肘,寬四肘,都是以人肘為度。現今豈不是在亞捫人的拉巴嗎?

11 巨人[giants]所剩下的只有巴珊王噩。[behold]他的床是鐵的,長九肘,寬四肘,都是以人肘為度。現今豈不是在亞捫人的拉巴嗎?

12 「那時,我們得了這地。從亞嫩[river]邊的亞羅珥起,我將基列山地的一半,並其中的城邑,都給了呂便人和迦得人。

12 「那時,我們得了這地。從亞嫩[river]邊的亞羅珥起,我將基列山地的一半,並其中的城邑,都給了呂便人和迦得人。

13 其餘的基列地和巴珊全地,就是噩王的國,我給了瑪拿西半支派。亞珥歌伯全地乃是巴珊全地;這叫作巨人[giants]之地。

13 其餘的基列地和巴珊全地,就是噩王的國,我給了瑪拿西半支派。亞珥歌伯全地乃是巴珊全地;這叫作巨人[giants]之地。

14 瑪拿西的子孫睚珥佔了亞珥歌伯全境,直到基述人和瑪迦人的交界;就按自己的名稱,稱為巴珊.哈倭特.睚珥[Bashan-havoth-jair],直到今日。

14 瑪拿西的子孫睚珥佔了亞珥歌伯全境,直到基述人和瑪迦人的交界;就按自己的名稱,稱為巴珊.哈倭特.睚珥[Bashan-havoth-jair],直到今日。

15 我又將基列給了瑪吉。

15 我又將基列給了瑪吉。

16 從基列到亞嫩[river],以谷中為界,直到亞捫人交界的雅博河,我給了呂便人和迦得人,

16 從基列到亞嫩[river],以谷中為界,直到亞捫人交界的雅博河,我給了呂便人和迦得人,

17 又將平原[plain]和靠近約旦河之地,從基尼烈直到平原的海[sea of the plain],就是鹽海,並亞實突.毗斯迦[Ashdoth-pisgah]東邊之地,都給了他們。

17 又將平原[plain]和靠近約旦河之地,從基尼烈直到平原的海[sea of the plain],就是鹽海,並亞實突.毗斯迦[Ashdoth-pisgah]東邊之地,都給了他們。

18 「那時,我吩咐你們說:耶和華─你們的神已將這地賜給你們為業;你們所有的勇士都要帶著兵器,在你們的弟兄以色列人前面過去。

18 「那時,我吩咐你們說:耶和華─你們的神已將這地賜給你們為業;你們所有的勇士都要帶著兵器,在你們的弟兄以色列人前面過去。

19 但你們的妻子、孩子、牲畜,(我知道你們有許多的牲畜)可以住在我所賜給你們的各城裏。

19 但你們的妻子、孩子、牲畜,(我知道你們有許多的牲畜)可以住在我所賜給你們的各城裏。

20 等到耶和華使你們弟兄得享安息[LORD have given rest unto your brethren]與你們一樣[as well as unto you]並等到他們也得耶和華─你們神所賜給他們在約旦河那邊的地[and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan],你們才可以回到我所賜給你們為業之地。』

20 等到耶和華使你們弟兄得享安息[LORD have given rest unto your brethren]與你們一樣[as well as unto you]並等到他們也得耶和華─你們神所賜給他們在約旦河那邊的地[and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan],你們才可以回到我所賜給你們為業之地。』

21 那時我吩咐約書亞說:『你親眼看見了耶和華─你神向這二王所行的;耶和華也必向你所要去的各國照樣行。

21 那時我吩咐約書亞說:『你親眼看見了耶和華─你神向這二王所行的;耶和華也必向你所要去的各國照樣行。

22 你不要怕他們,因那為你爭戰的是耶和華─你的神。

22 你不要怕他們,因那為你爭戰的是耶和華─你的神。

23 「那時,我懇求耶和華說:

23 「那時,我懇求耶和華說:

24 『主耶和華啊,你已將你的大力大能顯給[thy]僕人看。在天上,在地下,有甚麼神能像你行事、像你有大能的作為呢?

24 『主耶和華啊,你已將你的大力大能顯給[thy]僕人看。在天上,在地下,有甚麼神能像你行事、像你有大能的作為呢?

25 求你容我過去,看約旦河那邊的美地,就是那佳美的山地和黎巴嫩。』

25 求你容我過去,看約旦河那邊的美地,就是那佳美的山地和黎巴嫩。』

26 但耶和華因你們的緣故向我發怒,不聽允[hear]我;耶和華[LORD]對我說:『罷了。你不要向我再提這事。

26 但耶和華因你們的緣故向我發怒,不聽允[hear]我;耶和華[LORD]對我說:『罷了。你不要向我再提這事。

27 你且上毗斯迦山頂去,向東、西、南、北舉目觀望,因為你必不能過這約旦河。

27 你且上毗斯迦山頂去,向東、西、南、北舉目觀望,因為你必不能過這約旦河。

28 你卻要囑咐約書亞,勉勵他,使他膽壯;因為他必在這百姓前面過去,使他們承受你所要觀看之地。』

28 你卻要囑咐約書亞,勉勵他,使他膽壯;因為他必在這百姓前面過去,使他們承受你所要觀看之地。』

29 於是我們住在伯.毗珥對面的谷中。

29 於是我們住在伯.毗珥對面的谷中。