創世記第33章 |
1 |
2 並且叫兩個使女和她們的孩子在最前頭 |
3 他自己在他們前頭過去,一連七次屈身 |
4 |
5 以掃舉目看見婦人孩子,就說:「這些和你同行的是誰呢?」雅各說:「這些孩子是神施恩給你的僕人的。」 |
6 於是兩個使女和她們的孩子前來下拜; |
7 利亞和她的孩子也前來下拜;隨後約瑟和拉結也前來下拜。 |
8 以掃說:「我所遇見的這些群畜是甚麼意思呢?」雅各說:「是要在我主眼 |
9 以掃說:「兄弟啊,我的已經夠了,你的仍歸你吧。」 |
10 雅各說:「不,我若在你眼前蒙恩,就求你從我手裏收下這禮物;因為我見了你的面,如同見了神的面,並且你悅納 |
11 求你收下我帶來給你的禮物;因為神恩待我,使我充足。」雅各再三地求他,他才收下了。 |
12 |
13 雅各對他說:「我主知道孩子們年幼嬌嫩,羊群 |
14 求我主在僕人前頭走,我要量著在我面前群畜和孩子所能受的 |
15 |
16 於是,以掃當日起行,回往西珥去了。 |
17 雅各就往疏割去,在那裏為自己蓋造房屋,又為他的 |
18 |
19 就用一百塊錢 |
20 他 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 33 |
1 Jakob |
2 Und |
3 Und |
4 Esau |
5 Und hub seine Augen |
6 Und die Mägde |
7 Lea |
8 Und er sprach |
9 Esau |
10 Jakob |
11 Nimm |
12 Und er sprach |
13 Er aber sprach |
14 Mein Herr |
15 Esau |
16 Also zog des Tages |
17 Und |
18 Danach zog Jakob |
19 Und kaufte |
20 Und richtete |
創世記第33章 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 33 |
1 |
1 Jakob |
2 並且叫兩個使女和她們的孩子在最前頭 |
2 Und |
3 他自己在他們前頭過去,一連七次屈身 |
3 Und |
4 |
4 Esau |
5 以掃舉目看見婦人孩子,就說:「這些和你同行的是誰呢?」雅各說:「這些孩子是神施恩給你的僕人的。」 |
5 Und hub seine Augen |
6 於是兩個使女和她們的孩子前來下拜; |
6 Und die Mägde |
7 利亞和她的孩子也前來下拜;隨後約瑟和拉結也前來下拜。 |
7 Lea |
8 以掃說:「我所遇見的這些群畜是甚麼意思呢?」雅各說:「是要在我主眼 |
8 Und er sprach |
9 以掃說:「兄弟啊,我的已經夠了,你的仍歸你吧。」 |
9 Esau |
10 雅各說:「不,我若在你眼前蒙恩,就求你從我手裏收下這禮物;因為我見了你的面,如同見了神的面,並且你悅納 |
10 Jakob |
11 求你收下我帶來給你的禮物;因為神恩待我,使我充足。」雅各再三地求他,他才收下了。 |
11 Nimm |
12 |
12 Und er sprach |
13 雅各對他說:「我主知道孩子們年幼嬌嫩,羊群 |
13 Er aber sprach |
14 求我主在僕人前頭走,我要量著在我面前群畜和孩子所能受的 |
14 Mein Herr |
15 |
15 Esau |
16 於是,以掃當日起行,回往西珥去了。 |
16 Also zog des Tages |
17 雅各就往疏割去,在那裏為自己蓋造房屋,又為他的 |
17 Und |
18 |
18 Danach zog Jakob |
19 就用一百塊錢 |
19 Und kaufte |
20 他 |
20 Und richtete |