歌羅西書

第4章

1 你們作主人的,要公公平平的待僕人,因為知道你們也有一位主在天上。

2 你們要恆切禱告,在此警醒感恩。

3 也要為我們禱告,求神給我們開傳道的門,能以講基督的奧秘,我為此被捆鎖,

4 叫我按著所該說的話將這奧秘顯明[manifest]出來。

5 你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。

6 你們的言語要常常帶著和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。

7 有我親愛的兄弟推基古要將我一切的景況[state]都告訴你們。他是忠心的執事,和我一同作主的僕人,

8 我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。

9 我又打發一個親愛忠心的兄弟阿尼西謀同去;他也是你們那裏的人。他們要把這裏一切的事都告訴你們。

10 與我一同坐監的亞里達古問你們安。巴拿巴的外甥[sister's son]馬可也問你們安。(說到這馬可,你們已經受了吩咐;他若到了你們那裏,你們就接待他。)

11 耶數又稱為猶士都,也問你們安。奉割禮的人中,只有這三個人是為神的國與我一同作工的,也是叫我心裏得安慰的。

12 有你們那裏的人,作基督[Christ]僕人的以巴弗問你們安。他在禱告之間,常為你們竭力作祈求之工[labouring fervently for you in prayers],願你們在神一切的旨意上得以完備充足[perfect and complete],能站立得穩。

13 他為你們和老底嘉並希拉波立的弟兄大發熱心[hath a great zeal],這是我可以給他作見證的。

14 所親愛的醫生路加和底馬問你們安。

15 請問老底嘉的弟兄和寧法,並她家裏的教會安。

16 你們念了這書信,便交給老底嘉的教會,叫他們也念;你們也要念從老底嘉來的書信。

17 要對亞基布說:「務要謹慎,盡你從主所受的職分。」

18 我保羅親筆問你們安,你們要記念我的捆鎖。願恩典[Grace]常與你們同在。阿們[Amen]

Colossians

Chapter 4

1 Masters,2962 give3930 to your3588 servants1401 that which is just1342 and equal;2471 knowing1492 that you also2532 have2192 a Master2962 in heaven.3772

2 Continue4342 in prayer,4335 and watch1127 in the same846 with thanksgiving;2169

3 With260 praying4336 also2532 for us, that God2316 would open455 to us a door2374 of utterance,3056 to speak2980 the mystery3466 of Christ,5547 for which3739 I am also2532 in bonds:1210

4 That I may make5319 it manifest,5319 as I ought1163 to speak.2980

5 Walk4043 in wisdom4678 toward4314 them that are without,1854 redeeming1805 the time.2540

6 Let your5216 speech3056 be always104 with grace,5485 seasoned741 with salt,217 that you may know1492 how4459 you ought1163 to answer611 every1519 1538 man.1520

7 All3956 my state3588 2596 shall Tychicus5190 declare1107 to you, who is a beloved27 brother,80 and a faithful4103 minister1249 and fellow servant4889 in the Lord:2962

8 Whom3739 I have sent3992 to you for the same846 purpose, that he might know1097 your estate,5216 4012 and comfort3870 your5216 hearts;2588

9 With Onesimus,3682 a faithful4103 and beloved27 brother,80 who3739 is one of you. They shall make1107 known1107 to you all3956 things which3588 are done here.5602

10 Aristarchus708 my fellow prisoner4869 salutes782 you, and Marcus,3138 sister's431 son431 to Barnabas,921 (touching4012 whom3739 you received2983 commandments:1785 if1437 he come2064 to you, receive1209 him;)

11 And Jesus,2424 which3588 is called3004 Justus,2459 who3588 are of the circumcision.4061 These3778 only3441 are my fellow workers4904 to the kingdom932 of God,2316 which3748 have been1096 a comfort3931 to me.

12 Epaphras,1889 who3588 is one of you, a servant1401 of Christ,5547 salutes782 you, always3842 laboring75 fervently for you in prayers,4335 that you may stand2476 perfect5046 and complete4137 in all3956 the will2307 of God.2316

13 For I bear3140 him record,3140 that he has2192 a great4183 zeal2205 for you, and them that are in Laodicea,2993 and them in Hierapolis.2404

14 Luke,3065 the beloved27 physician,2395 and Demas,1214 greet782 you.

15 Salute782 the brothers80 which are in Laodicea,2993 and Nymphas,3564 and the church1577 which is in his house.3624

16 And when3752 this3588 letter1992 is read314 among3844 you, cause4160 that it be read314 also2532 in the church1577 of the Laodiceans;2994 and that you likewise2532 read314 the letter from Laodicea.2993

17 And say2036 to Archippus,751 Take heed991 to the ministry1248 which3739 you have received3880 in the Lord,2962 that you fulfill4137 it.

18 The salutation783 by the hand5495 of me Paul.3972 Remember3421 my bonds.1199 Grace5485 be with you. Amen.281 Written from Rome to Colossians by Tychicus and Onesimus

歌羅西書

第4章

Colossians

Chapter 4

1 你們作主人的,要公公平平的待僕人,因為知道你們也有一位主在天上。

1 Masters,2962 give3930 to your3588 servants1401 that which is just1342 and equal;2471 knowing1492 that you also2532 have2192 a Master2962 in heaven.3772

2 你們要恆切禱告,在此警醒感恩。

2 Continue4342 in prayer,4335 and watch1127 in the same846 with thanksgiving;2169

3 也要為我們禱告,求神給我們開傳道的門,能以講基督的奧秘,我為此被捆鎖,

3 With260 praying4336 also2532 for us, that God2316 would open455 to us a door2374 of utterance,3056 to speak2980 the mystery3466 of Christ,5547 for which3739 I am also2532 in bonds:1210

4 叫我按著所該說的話將這奧秘顯明[manifest]出來。

4 That I may make5319 it manifest,5319 as I ought1163 to speak.2980

5 你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。

5 Walk4043 in wisdom4678 toward4314 them that are without,1854 redeeming1805 the time.2540

6 你們的言語要常常帶著和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。

6 Let your5216 speech3056 be always104 with grace,5485 seasoned741 with salt,217 that you may know1492 how4459 you ought1163 to answer611 every1519 1538 man.1520

7 有我親愛的兄弟推基古要將我一切的景況[state]都告訴你們。他是忠心的執事,和我一同作主的僕人,

7 All3956 my state3588 2596 shall Tychicus5190 declare1107 to you, who is a beloved27 brother,80 and a faithful4103 minister1249 and fellow servant4889 in the Lord:2962

8 我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。

8 Whom3739 I have sent3992 to you for the same846 purpose, that he might know1097 your estate,5216 4012 and comfort3870 your5216 hearts;2588

9 我又打發一個親愛忠心的兄弟阿尼西謀同去;他也是你們那裏的人。他們要把這裏一切的事都告訴你們。

9 With Onesimus,3682 a faithful4103 and beloved27 brother,80 who3739 is one of you. They shall make1107 known1107 to you all3956 things which3588 are done here.5602

10 與我一同坐監的亞里達古問你們安。巴拿巴的外甥[sister's son]馬可也問你們安。(說到這馬可,你們已經受了吩咐;他若到了你們那裏,你們就接待他。)

10 Aristarchus708 my fellow prisoner4869 salutes782 you, and Marcus,3138 sister's431 son431 to Barnabas,921 (touching4012 whom3739 you received2983 commandments:1785 if1437 he come2064 to you, receive1209 him;)

11 耶數又稱為猶士都,也問你們安。奉割禮的人中,只有這三個人是為神的國與我一同作工的,也是叫我心裏得安慰的。

11 And Jesus,2424 which3588 is called3004 Justus,2459 who3588 are of the circumcision.4061 These3778 only3441 are my fellow workers4904 to the kingdom932 of God,2316 which3748 have been1096 a comfort3931 to me.

12 有你們那裏的人,作基督[Christ]僕人的以巴弗問你們安。他在禱告之間,常為你們竭力作祈求之工[labouring fervently for you in prayers],願你們在神一切的旨意上得以完備充足[perfect and complete],能站立得穩。

12 Epaphras,1889 who3588 is one of you, a servant1401 of Christ,5547 salutes782 you, always3842 laboring75 fervently for you in prayers,4335 that you may stand2476 perfect5046 and complete4137 in all3956 the will2307 of God.2316

13 他為你們和老底嘉並希拉波立的弟兄大發熱心[hath a great zeal],這是我可以給他作見證的。

13 For I bear3140 him record,3140 that he has2192 a great4183 zeal2205 for you, and them that are in Laodicea,2993 and them in Hierapolis.2404

14 所親愛的醫生路加和底馬問你們安。

14 Luke,3065 the beloved27 physician,2395 and Demas,1214 greet782 you.

15 請問老底嘉的弟兄和寧法,並她家裏的教會安。

15 Salute782 the brothers80 which are in Laodicea,2993 and Nymphas,3564 and the church1577 which is in his house.3624

16 你們念了這書信,便交給老底嘉的教會,叫他們也念;你們也要念從老底嘉來的書信。

16 And when3752 this3588 letter1992 is read314 among3844 you, cause4160 that it be read314 also2532 in the church1577 of the Laodiceans;2994 and that you likewise2532 read314 the letter from Laodicea.2993

17 要對亞基布說:「務要謹慎,盡你從主所受的職分。」

17 And say2036 to Archippus,751 Take heed991 to the ministry1248 which3739 you have received3880 in the Lord,2962 that you fulfill4137 it.

18 我保羅親筆問你們安,你們要記念我的捆鎖。願恩典[Grace]常與你們同在。阿們[Amen]

18 The salutation783 by the hand5495 of me Paul.3972 Remember3421 my bonds.1199 Grace5485 be with you. Amen.281 Written from Rome to Colossians by Tychicus and Onesimus