詩篇

第31篇

1 (大衛的詩,交與伶長。)耶和華啊,我投靠你;求你使我永不羞愧;憑你的公義搭救我。

2 求你側耳而聽,快快救我。作我堅固的磐石,拯救我的保障。

3 因為你是我的岩石,我的山寨;所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。

4 求你救我脫離人為我暗設的網羅,因為你是我的力量[strength]

5 我將我的[spirit]交在你手裏;耶和華誠實的神啊,你救贖了我。

6 我恨惡那重看虛謊[regard lying vanities]的人;我卻倚靠耶和華。

7 我要為你的慈愛高興歡喜;因為你已察看[considered]我的困苦,知道我心中的艱難。

8 你未曾把我交在仇敵手裏;你使我的腳站在寬闊之處。

9 耶和華啊,求你憐恤我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而乾癟,連我的魂和肚腹[my soul and my belly]也不安舒。

10 我的生命為愁苦所消耗;我的年歲為歎息所花盡[spent]。我的力量因我的罪孽衰敗;我的骨頭也枯乾。

11 在一切敵人中間[among all mine enemies]成了羞辱,在我的鄰居中間[among]更甚,那認識我的都懼怕我;在外頭看見我的都躲避我。

12 我被人忘記,如同死人,無人記念;我好像破碎的器皿。

13 我聽見了許多人的毀謗[slander];四圍都是驚恐[fear];他們一同商議攻擊我的時候,就圖謀要害我的性命。

14 耶和華啊,我仍舊倚靠你;我說:你是我的神。

15 我的日子[My times]在你手中;求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。

16 求你使你的臉光照你的[thy]僕人,憑你的憐憫[mercies']拯救我。

17 耶和華啊,求你叫我不致羞愧;因為我曾呼求[called]你。求你使惡人羞愧,使他們在墳墓[grave]緘默無聲。

18 那說謊的人逞驕傲輕慢,出狂妄的話攻擊義人;願他的嘴啞而無言。

19 敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢。

20 你必把他們藏在你面前的隱密處,免得遇見人的驕傲[pride];你必暗暗地保守他們在亭子裏,免受口舌的爭鬧。

21 耶和華是應當稱頌的,因為他在堅固城裏向我施展奇妙的慈愛。

22 至於我,我曾急促地說:我從你眼前被隔絕。然而,我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。

23 耶和華的聖民哪,你們都要愛他。耶和華保護忠信[faithfully]人,足足報應行事驕傲的人。

24 凡仰望耶和華的人,你們都要壯膽,他也必[and he shall]堅固你們的心。

Psalms

Psalm 31

1 IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed; deliver me in thy righteousness.

2 Incline thine ear to me and answer me speedily; be thou unto me the God, the helper, and the house of refuge; and save me,

3 For thou art my strength and my refuge; therefore for thy name's sake comfort me and guide me.

4 Pull me out of the net that they have laid secretly for me; for thou art my protector.

5 Into thy hand I commit my spirit; thou hast redeemed me, O LORD God of truth.

6 I have hated them that observe false worship; but I trust in thee, O LORD.

7 I will be glad and rejoice in thy mercy; for thou hast seen my humility; thou hast known my soul in adversities;

8 And thou hast not surrendered me into the hand of my enemies; thou hast established my feet in tranquility.

9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in distress; mine eye is troubled with wrath, yea, my soul and my body.

10 For my life is spent with grief, and my years with sighing; my strength is weakened because of poverty, and my bones are shaken because of my enemies.

11 I have become a reproach to my neighbors and a dread to my acquaintances: they that saw me on the street fled from me.

12 I am forgotten as a dead man out of mind; I am like something given up for lost.

13 For I have heard of the complicity of many persons; while they connived together against me, they schemed to take away my life.

14 But I trusted in thee, O LORD; I said, Thou art my God, O LORD.

15 The times are in thy hand; deliver me from the hand of mine enemies and from them that persecute me.

16 Make thy face to shine upon thy servant; save me through thy mercies.

17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee; let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.

18 Let the lips of the wicked be silent; for they speak falsely and disdainfully against the righteous.

19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that worship thee, which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!

20 Hide them in the citadel of thy presence from the tumult of men; with thy shadow guard them from contention.

21 Blessed be the LORD, for he has elected for himself the chosen ones in a strong city?

22 I said in my haste, I am lost from before thine eyes; nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.

23 O love the LORD, all you his righteous ones; for the LORD preserves the faithful, and rewards the wicked according to their works.

24 Be of good courage and he shall strengthen your heart, all you that trust in the LORD.

詩篇

第31篇

Psalms

Psalm 31

1 (大衛的詩,交與伶長。)耶和華啊,我投靠你;求你使我永不羞愧;憑你的公義搭救我。

1 IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed; deliver me in thy righteousness.

2 求你側耳而聽,快快救我。作我堅固的磐石,拯救我的保障。

2 Incline thine ear to me and answer me speedily; be thou unto me the God, the helper, and the house of refuge; and save me,

3 因為你是我的岩石,我的山寨;所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。

3 For thou art my strength and my refuge; therefore for thy name's sake comfort me and guide me.

4 求你救我脫離人為我暗設的網羅,因為你是我的力量[strength]

4 Pull me out of the net that they have laid secretly for me; for thou art my protector.

5 我將我的[spirit]交在你手裏;耶和華誠實的神啊,你救贖了我。

5 Into thy hand I commit my spirit; thou hast redeemed me, O LORD God of truth.

6 我恨惡那重看虛謊[regard lying vanities]的人;我卻倚靠耶和華。

6 I have hated them that observe false worship; but I trust in thee, O LORD.

7 我要為你的慈愛高興歡喜;因為你已察看[considered]我的困苦,知道我心中的艱難。

7 I will be glad and rejoice in thy mercy; for thou hast seen my humility; thou hast known my soul in adversities;

8 你未曾把我交在仇敵手裏;你使我的腳站在寬闊之處。

8 And thou hast not surrendered me into the hand of my enemies; thou hast established my feet in tranquility.

9 耶和華啊,求你憐恤我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而乾癟,連我的魂和肚腹[my soul and my belly]也不安舒。

9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in distress; mine eye is troubled with wrath, yea, my soul and my body.

10 我的生命為愁苦所消耗;我的年歲為歎息所花盡[spent]。我的力量因我的罪孽衰敗;我的骨頭也枯乾。

10 For my life is spent with grief, and my years with sighing; my strength is weakened because of poverty, and my bones are shaken because of my enemies.

11 在一切敵人中間[among all mine enemies]成了羞辱,在我的鄰居中間[among]更甚,那認識我的都懼怕我;在外頭看見我的都躲避我。

11 I have become a reproach to my neighbors and a dread to my acquaintances: they that saw me on the street fled from me.

12 我被人忘記,如同死人,無人記念;我好像破碎的器皿。

12 I am forgotten as a dead man out of mind; I am like something given up for lost.

13 我聽見了許多人的毀謗[slander];四圍都是驚恐[fear];他們一同商議攻擊我的時候,就圖謀要害我的性命。

13 For I have heard of the complicity of many persons; while they connived together against me, they schemed to take away my life.

14 耶和華啊,我仍舊倚靠你;我說:你是我的神。

14 But I trusted in thee, O LORD; I said, Thou art my God, O LORD.

15 我的日子[My times]在你手中;求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。

15 The times are in thy hand; deliver me from the hand of mine enemies and from them that persecute me.

16 求你使你的臉光照你的[thy]僕人,憑你的憐憫[mercies']拯救我。

16 Make thy face to shine upon thy servant; save me through thy mercies.

17 耶和華啊,求你叫我不致羞愧;因為我曾呼求[called]你。求你使惡人羞愧,使他們在墳墓[grave]緘默無聲。

17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee; let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.

18 那說謊的人逞驕傲輕慢,出狂妄的話攻擊義人;願他的嘴啞而無言。

18 Let the lips of the wicked be silent; for they speak falsely and disdainfully against the righteous.

19 敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢。

19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that worship thee, which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!

20 你必把他們藏在你面前的隱密處,免得遇見人的驕傲[pride];你必暗暗地保守他們在亭子裏,免受口舌的爭鬧。

20 Hide them in the citadel of thy presence from the tumult of men; with thy shadow guard them from contention.

21 耶和華是應當稱頌的,因為他在堅固城裏向我施展奇妙的慈愛。

21 Blessed be the LORD, for he has elected for himself the chosen ones in a strong city?

22 至於我,我曾急促地說:我從你眼前被隔絕。然而,我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。

22 I said in my haste, I am lost from before thine eyes; nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.

23 耶和華的聖民哪,你們都要愛他。耶和華保護忠信[faithfully]人,足足報應行事驕傲的人。

23 O love the LORD, all you his righteous ones; for the LORD preserves the faithful, and rewards the wicked according to their works.

24 凡仰望耶和華的人,你們都要壯膽,他也必[and he shall]堅固你們的心。

24 Be of good courage and he shall strengthen your heart, all you that trust in the LORD.