詩篇

第129篇

1 (上行之詩。)以色列當說:從我幼年以來,敵人屢次苦害我,

2 從我幼年以來,敵人屢次苦害我,卻沒有勝了我。

3 如同扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁溝甚長。

4 耶和華是公義的;他砍斷了惡人的繩索。

5 願恨惡錫安的都慚愧[confounded]退後。

6 願他們像房頂上的草,未長成而枯乾,

7 收割的不夠一把,捆禾的也不滿懷。

8 過路的也不說:願耶和華所賜的福歸與你們。我們奉耶和華的名給你們祝福。

Забур

Песнь 129

1 Из глубин взываю я к Тебе, Вечный.

2 Владыка, услышь мой голос; будь внимателен к моим молениям!

3 Если бы Ты, Вечный, вёл счёт беззакониям, то, о Владыка, кто бы устоял?

4 Но у Тебя есть прощение; пусть боятся Тебя.

5 На Вечного я надеюсь, надеется душа моя, и на слово Его уповаю.

6 Душа моя ждёт Владыку более, чем стражи – утра, да, более, чем стражи – утра.

7 Да уповает Исраил на Вечного, потому что у Вечного – милость, и великое избавление – у Него.

8 Он избавит Исраил от всех его беззаконий.

詩篇

第129篇

Забур

Песнь 129

1 (上行之詩。)以色列當說:從我幼年以來,敵人屢次苦害我,

1 Из глубин взываю я к Тебе, Вечный.

2 從我幼年以來,敵人屢次苦害我,卻沒有勝了我。

2 Владыка, услышь мой голос; будь внимателен к моим молениям!

3 如同扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁溝甚長。

3 Если бы Ты, Вечный, вёл счёт беззакониям, то, о Владыка, кто бы устоял?

4 耶和華是公義的;他砍斷了惡人的繩索。

4 Но у Тебя есть прощение; пусть боятся Тебя.

5 願恨惡錫安的都慚愧[confounded]退後。

5 На Вечного я надеюсь, надеется душа моя, и на слово Его уповаю.

6 願他們像房頂上的草,未長成而枯乾,

6 Душа моя ждёт Владыку более, чем стражи – утра, да, более, чем стражи – утра.

7 收割的不夠一把,捆禾的也不滿懷。

7 Да уповает Исраил на Вечного, потому что у Вечного – милость, и великое избавление – у Него.

8 過路的也不說:願耶和華所賜的福歸與你們。我們奉耶和華的名給你們祝福。

8 Он избавит Исраил от всех его беззаконий.