利未記第13章 |
1 |
2 |
3 祭司要察看肉皮上的災病,若災病處的毛已經變白,災病的現象深於肉上的皮,這便是大痲瘋的災病。祭司要察看他,宣告 |
4 若火斑在他肉皮上是白的,現象不深於皮,其上的毛也沒有變白,祭司就要將有災病的人關鎖七天。 |
5 第七天,祭司要察看他,若看災病止住了,沒有在皮上發散,祭司還要將他關鎖七天。 |
6 第七天,祭司要再察看他,若見 |
7 但他為得潔淨,將身體給祭司察看以後,癬若在皮上發散開了,他要再將身體給祭司察看。 |
8 祭司要察看,見 |
9 |
10 祭司要察看,見 |
11 這是肉皮上的舊大痲瘋,祭司要宣告 |
12 大痲瘋若在皮上四外發散,長滿了患災病人的皮,據祭司察看,從頭到腳無處不有, |
13 祭司就要察看,見 |
14 但紅肉幾時顯在他的身上就幾時不潔淨。 |
15 祭司一看那紅肉就宣告 |
16 紅肉若復原,又變白了,他就要來見祭司。 |
17 祭司要察看,見 |
18 |
19 在長瘡之處又起了白癤,或是白中帶紅的火斑,就要給祭司察看。 |
20 祭司要察看,若現象窪於皮,見 |
21 祭司若察看,見 |
22 若在皮上發散開了,祭司就要宣告 |
23 火斑若在原處止住,沒有發散,便是火瘡 |
24 |
25 祭司就要察看,見 |
26 但是祭司察看,見 |
27 到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上發散開了,就要宣告 |
28 火斑若在原處止住,沒有在皮上發散,乃是發暗,是起的火毒,祭司要宣告 |
29 |
30 祭司就要察看;見 |
31 祭司若察看頭疥的災病,見 |
32 第七天,祭司要察看災病,若見 |
33 那人就要剃去鬚髮,但他不可剃頭疥之處。祭司要將那長頭疥的,再關鎖七天。 |
34 第七天,祭司要察看頭疥,見 |
35 但他得潔淨以後,頭疥若在皮上發散開了, |
36 祭司就要察看他。見 |
37 祭司若看頭疥已經止住,其間也長了黑毛,頭疥已然痊癒,那人是潔淨了,就要宣告 |
38 |
39 祭司就要察看,見 |
40 |
41 他頂前若掉了頭髮,他不過是頂門禿,還是潔淨。 |
42 頭禿處或是頂門禿處若有白中帶紅的災病,這就是大痲瘋發在他頭禿處或是頂門禿處, |
43 祭司就要察看,見 |
44 那人就是長大痲瘋,不潔淨的。祭司要宣告 |
45 |
46 災病在他身上的日子,他便染了污穢 |
47 |
48 無論是在經上、在緯上,是麻布的、是羊毛的,是在皮子上,或在皮子作的甚麼物件上, |
49 或在衣服上、皮子上,經上、緯上,或在皮子作的甚麼物件上,這災病若是發綠,或是發紅,是大痲瘋的災病,要給祭司察看。 |
50 祭司就要察看那災病,把染了災病的物件關鎖七天。 |
51 第七天,他要察看那災病,災病或在衣服上,經上、緯上,皮子上,若發散,這皮子無論當作何用,這災病是蠶食的大痲瘋,都是不潔淨了。 |
52 那染了災病的衣服,或是經上、緯上,羊毛上,麻衣上,或是皮子作的甚麼物件上,他都要焚燒;因為這是蠶食的大痲瘋,必在火中焚燒。 |
53 |
54 祭司就要吩咐他們,把染了災病的物件洗了,再關鎖七天。 |
55 洗過以後,祭司要察看,若 |
56 |
57 若仍現在衣服上,或是經上、緯上、皮子作的甚麼物件上,這就是災病又發了、必用火焚燒那染災病的物件。 |
58 所洗的衣服,或是經,或是緯,或是皮子作的甚麼物件,若災病離開了,要再洗,就潔淨了。」 |
59 |
ЛевитГлава 13 |
1 |
2 Когда у кого появится на коже тела его опухоль, или шелуди, или пятно, и на коже тела его сделается как болячка проказы, то должно привести его к Аарону священнику, или к одному из сынов его, священников. |
3 Священник осмотрит болячку на коже тела, и если волосы на болячке переменились в белые, и болячка кажется углубленною в кожу тела его: то сия болячка есть проказа; священник осмотрев его, объявит его нечистым. |
4 А если на коже тела его пятно белое, но оно не кажется углубленным в кожу, и волос на нем не переменился в белый, [а остается темен;] то священник имеющего сию болячку должен заключить на семь дней. |
5 В седьмой день священник осмотрит его, и если болячка остается в своем виде и не распространяется болячка по коже, то священник вторично должен заключить его на семь дней. |
6 В седьмой день опять священник осмотрит его, и если болячка сделалась менее приметна и не распространилась болячка по коже, то священник должен объявить его чистым; это шелуди; пусть он омоет одежды свои и будет чист. |
7 Если же шелудь станет распространяться по коже, после того как он являлся к священнику для очищения, то он вторично должен явиться к священнику. |
8 Священник, увидя, что шелудь распространяется по коже, объявит его нечистым: это проказа. |
9 Если будет на ком болячка проказы, то должно привести его к священнику. |
10 Священник посмотрит, и если опухоль на коже бела и волос переменился в белый, и на опухоли есть вид свежего мяса, |
11 То это старая проказа на коже тела его; священник должен объявить его нечистым; не должен заключать его: ибо он нечист. |
12 Если же проказа расцветет на коже и покроет проказа всю кожу больного от головы до ног, сколько могут видеть глаза священника, |
13 И увидит священник, что проказа покрыла все тело его, то он объявит больного чистым; все превратилось в белое, он чист. |
14 Когда же окажется у него свежее мясо, то он нечист. |
15 Священник, увидя свежее мясо, должен объявить его нечистым; свежее мясо нечисто: это проказа. |
16 Если же свежее мясо переменится и обратится в белое, пусть он придет к священнику. |
17 Священник осмотрит его, и если проказа обратилась в белое, священник объявит больного чистым, он чист. |
18 Если у кого на коже тела был нарыв и зажил, |
19 И на месте нарыва появилась белая опухоль, или белое красноватое пятно, то он должен явиться к священнику. |
20 Священник осмотрит, и если оно кажется ниже кожи, и волос его обратился в белый, то священник объявит его нечистым. Это болячка проказы, она открылась на нарыве. |
21 Если же священник увидит, что волос на ней не бел, и она не ниже кожи и притом мало приметна, то священник заключит его на семь дней. |
22 Если она станет распространяться по коже, то священник объявит его нечистым: это проказа. |
23 Если же пятно остается на своем месте и не распространяется, то это воспаление нарыва; и потому священник объявит его чистым. |
24 Или, если у кого на коже тела будет ожог, и на зажившем ожоге окажется белое красноватое, или белое пятно, |
25 И священник увидит, что волос на пятне обратился в белый и оно кажется углубленным в коже, то это проказа, она открылась на ожоге. Священник должен объявить его нечистым: это болячка проказы. |
26 Если же священник увидит, что волос на пятне не бел, и оно не ниже кожи и притом мало приметно, то священник заключит его на семь дней. |
27 В седьмой день священник осмотрит его, и если оно распространяется по коже, то священник объявит его нечистым: это болячка проказы. |
28 Если же пятно остается на своем месте и не распространяется по коже, и притом мало приметно, то это опухоль от ожога. Священник объявит его чистым; ибо это воспаление от ожога. |
29 Если у мужчины или женщины будет болячка на голове, или на бороде, |
30 И осмотрит священник болячку, и она кажется углубленною в коже, и волос на ней светло-желтый, то священник объявит его нечистым: это паршивость; это проказа на голове или на бороде. |
31 Если же священник осмотрит болячку паршивости, и она не кажется углубленною в коже, но волос на ней не черный, то священник имеющего болячку паршивости заключит на семь дней. |
32 В седьмой день священник осмотрит болячку, и если паршивость не распространяется и нет в ней желтого волоса, и паршивость не кажется углубленною в коже. |
33 То больного должно остричь, но паршивого места не остригать, и священник должен паршивого вторично заключить на семь дней. |
34 В седьмой день священник осмотрит паршивость, и если паршивость не распространяется по коже и не кажется углубленною в коже, то священник объявит его чистым; пусть он омоет одежды свои и будет чист. |
35 Если же после очищения его будет распространяться паршивость по коже. |
36 И священник увидит, что паршивость распространяется по коже, то священнику не нужно выискивать желтого волоса; он нечист. |
37 Если же паршивость остается в своем виде и показывается на ней волос черный, то паршивость прошла, он чист; священник должен объявить его чистым. |
38 Если у мужчины или женщины на коже тела их появятся пятна, пятна белые, |
39 И священник увидит, что на коже тела их пятна бледно-белые, то это просто пятна, открывшиеся на коже; он чист. |
40 Если у кого на голове вылезли волосы, то это плешивый; он чист. |
41 И если на передней стороне головы вылезли волосы, то это лысый; он чист. |
42 Если же на плеши, или на лысине окажется белое красноватое пятно, то на плеши его или на лысине его открылась проказа. |
43 Священник осмотрит его, и если увидит, что опухоль болячки бела, красновата на плеши его, или на лысине его, видом похожа на проказу кожи тела, |
44 То он прокажен, нечист он; священник должен объявить его нечистым, у него на голове проказа. |
45 У прокаженного, на котором открылась сия болезнь, должна быть разодрана одежда, и голова его должна быть обнажена, подбородок же он должен закрыть, и кричать: нечист! нечист! |
46 Во все время, пока на нем болезнь, он должен быть нечист, нечист он; он должен жить отдельно, вне стана должно быть жилище его. |
47 Если язва проказы будет на одежде, на одежде шерстяной, или на одежде льняной, |
48 Или на основе, или на утке из льна или шерсти, или на коже, или на каком-нибудь изделии кожаном, |
49 И пятно будет зеленоватое или красноватое на одежде или коже, на основе или утке, или на какой-нибудь кожаной вещи, то это язва проказы, должно показать ее священнику. |
50 Священник осмотрит язву и заключит зараженную вещь на семь дней. |
51 В седьмой день осмотрит священник язву, и если язва распространилась по одежде, или по основе, или по утку, или по коже, или по какому-либо изделию, сделанному из кожи, то это проказа едкая, это язва нечистая. |
52 Он должен сжечь одежду, или основу, или уток шерстяной или льняной, или какую бы то ни было кожаную вещь, на которой будет язва: это проказа едкая, это должно сжечь на огне. |
53 Если же священник увидит, что язва не распространилась по одежде, или по основе, или по утку и по какой бы то ни было кожаной вещи, |
54 То священник прикажет омыть то, на чем язва, и вторично заключит на семь дней. |
55 Если по омытии зараженной вещи священник увидит, что язва не изменила вида своего, и не распространилась язва, то она нечиста, сожги ее на огне; это выеденная ямина с лица, или с изнанки. |
56 Если же священник увидит, что язва по омытии ее сделалась менее приметна, то священник пусть оторвет ее от одежды, или от кожи, или от основы, или от утка. |
57 Если же опять покажется на одежде, или на основе, или на утке, или на какой-нибудь кожаной вещи, то она расцвела; сожги на огне то, на чем язва. |
58 Если же одежду, или основу, или уток, или какую-нибудь кожаную вещь вымоешь, и сойдет с них язва, то должно вымыть их вторично, и они будут чисты. |
59 Вот закон о язве проказы на одежде шерстяной или льняной, или на основе и на утке, или на какой-нибудь кожаной вещи, как объявлять ее чистою или нечистою. |
利未記第13章 |
ЛевитГлава 13 |
1 |
1 |
2 |
2 Когда у кого появится на коже тела его опухоль, или шелуди, или пятно, и на коже тела его сделается как болячка проказы, то должно привести его к Аарону священнику, или к одному из сынов его, священников. |
3 祭司要察看肉皮上的災病,若災病處的毛已經變白,災病的現象深於肉上的皮,這便是大痲瘋的災病。祭司要察看他,宣告 |
3 Священник осмотрит болячку на коже тела, и если волосы на болячке переменились в белые, и болячка кажется углубленною в кожу тела его: то сия болячка есть проказа; священник осмотрев его, объявит его нечистым. |
4 若火斑在他肉皮上是白的,現象不深於皮,其上的毛也沒有變白,祭司就要將有災病的人關鎖七天。 |
4 А если на коже тела его пятно белое, но оно не кажется углубленным в кожу, и волос на нем не переменился в белый, [а остается темен;] то священник имеющего сию болячку должен заключить на семь дней. |
5 第七天,祭司要察看他,若看災病止住了,沒有在皮上發散,祭司還要將他關鎖七天。 |
5 В седьмой день священник осмотрит его, и если болячка остается в своем виде и не распространяется болячка по коже, то священник вторично должен заключить его на семь дней. |
6 第七天,祭司要再察看他,若見 |
6 В седьмой день опять священник осмотрит его, и если болячка сделалась менее приметна и не распространилась болячка по коже, то священник должен объявить его чистым; это шелуди; пусть он омоет одежды свои и будет чист. |
7 但他為得潔淨,將身體給祭司察看以後,癬若在皮上發散開了,他要再將身體給祭司察看。 |
7 Если же шелудь станет распространяться по коже, после того как он являлся к священнику для очищения, то он вторично должен явиться к священнику. |
8 祭司要察看,見 |
8 Священник, увидя, что шелудь распространяется по коже, объявит его нечистым: это проказа. |
9 |
9 Если будет на ком болячка проказы, то должно привести его к священнику. |
10 祭司要察看,見 |
10 Священник посмотрит, и если опухоль на коже бела и волос переменился в белый, и на опухоли есть вид свежего мяса, |
11 這是肉皮上的舊大痲瘋,祭司要宣告 |
11 То это старая проказа на коже тела его; священник должен объявить его нечистым; не должен заключать его: ибо он нечист. |
12 大痲瘋若在皮上四外發散,長滿了患災病人的皮,據祭司察看,從頭到腳無處不有, |
12 Если же проказа расцветет на коже и покроет проказа всю кожу больного от головы до ног, сколько могут видеть глаза священника, |
13 祭司就要察看,見 |
13 И увидит священник, что проказа покрыла все тело его, то он объявит больного чистым; все превратилось в белое, он чист. |
14 但紅肉幾時顯在他的身上就幾時不潔淨。 |
14 Когда же окажется у него свежее мясо, то он нечист. |
15 祭司一看那紅肉就宣告 |
15 Священник, увидя свежее мясо, должен объявить его нечистым; свежее мясо нечисто: это проказа. |
16 紅肉若復原,又變白了,他就要來見祭司。 |
16 Если же свежее мясо переменится и обратится в белое, пусть он придет к священнику. |
17 祭司要察看,見 |
17 Священник осмотрит его, и если проказа обратилась в белое, священник объявит больного чистым, он чист. |
18 |
18 Если у кого на коже тела был нарыв и зажил, |
19 在長瘡之處又起了白癤,或是白中帶紅的火斑,就要給祭司察看。 |
19 И на месте нарыва появилась белая опухоль, или белое красноватое пятно, то он должен явиться к священнику. |
20 祭司要察看,若現象窪於皮,見 |
20 Священник осмотрит, и если оно кажется ниже кожи, и волос его обратился в белый, то священник объявит его нечистым. Это болячка проказы, она открылась на нарыве. |
21 祭司若察看,見 |
21 Если же священник увидит, что волос на ней не бел, и она не ниже кожи и притом мало приметна, то священник заключит его на семь дней. |
22 若在皮上發散開了,祭司就要宣告 |
22 Если она станет распространяться по коже, то священник объявит его нечистым: это проказа. |
23 火斑若在原處止住,沒有發散,便是火瘡 |
23 Если же пятно остается на своем месте и не распространяется, то это воспаление нарыва; и потому священник объявит его чистым. |
24 |
24 Или, если у кого на коже тела будет ожог, и на зажившем ожоге окажется белое красноватое, или белое пятно, |
25 祭司就要察看,見 |
25 И священник увидит, что волос на пятне обратился в белый и оно кажется углубленным в коже, то это проказа, она открылась на ожоге. Священник должен объявить его нечистым: это болячка проказы. |
26 但是祭司察看,見 |
26 Если же священник увидит, что волос на пятне не бел, и оно не ниже кожи и притом мало приметно, то священник заключит его на семь дней. |
27 到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上發散開了,就要宣告 |
27 В седьмой день священник осмотрит его, и если оно распространяется по коже, то священник объявит его нечистым: это болячка проказы. |
28 火斑若在原處止住,沒有在皮上發散,乃是發暗,是起的火毒,祭司要宣告 |
28 Если же пятно остается на своем месте и не распространяется по коже, и притом мало приметно, то это опухоль от ожога. Священник объявит его чистым; ибо это воспаление от ожога. |
29 |
29 Если у мужчины или женщины будет болячка на голове, или на бороде, |
30 祭司就要察看;見 |
30 И осмотрит священник болячку, и она кажется углубленною в коже, и волос на ней светло-желтый, то священник объявит его нечистым: это паршивость; это проказа на голове или на бороде. |
31 祭司若察看頭疥的災病,見 |
31 Если же священник осмотрит болячку паршивости, и она не кажется углубленною в коже, но волос на ней не черный, то священник имеющего болячку паршивости заключит на семь дней. |
32 第七天,祭司要察看災病,若見 |
32 В седьмой день священник осмотрит болячку, и если паршивость не распространяется и нет в ней желтого волоса, и паршивость не кажется углубленною в коже. |
33 那人就要剃去鬚髮,但他不可剃頭疥之處。祭司要將那長頭疥的,再關鎖七天。 |
33 То больного должно остричь, но паршивого места не остригать, и священник должен паршивого вторично заключить на семь дней. |
34 第七天,祭司要察看頭疥,見 |
34 В седьмой день священник осмотрит паршивость, и если паршивость не распространяется по коже и не кажется углубленною в коже, то священник объявит его чистым; пусть он омоет одежды свои и будет чист. |
35 但他得潔淨以後,頭疥若在皮上發散開了, |
35 Если же после очищения его будет распространяться паршивость по коже. |
36 祭司就要察看他。見 |
36 И священник увидит, что паршивость распространяется по коже, то священнику не нужно выискивать желтого волоса; он нечист. |
37 祭司若看頭疥已經止住,其間也長了黑毛,頭疥已然痊癒,那人是潔淨了,就要宣告 |
37 Если же паршивость остается в своем виде и показывается на ней волос черный, то паршивость прошла, он чист; священник должен объявить его чистым. |
38 |
38 Если у мужчины или женщины на коже тела их появятся пятна, пятна белые, |
39 祭司就要察看,見 |
39 И священник увидит, что на коже тела их пятна бледно-белые, то это просто пятна, открывшиеся на коже; он чист. |
40 |
40 Если у кого на голове вылезли волосы, то это плешивый; он чист. |
41 他頂前若掉了頭髮,他不過是頂門禿,還是潔淨。 |
41 И если на передней стороне головы вылезли волосы, то это лысый; он чист. |
42 頭禿處或是頂門禿處若有白中帶紅的災病,這就是大痲瘋發在他頭禿處或是頂門禿處, |
42 Если же на плеши, или на лысине окажется белое красноватое пятно, то на плеши его или на лысине его открылась проказа. |
43 祭司就要察看,見 |
43 Священник осмотрит его, и если увидит, что опухоль болячки бела, красновата на плеши его, или на лысине его, видом похожа на проказу кожи тела, |
44 那人就是長大痲瘋,不潔淨的。祭司要宣告 |
44 То он прокажен, нечист он; священник должен объявить его нечистым, у него на голове проказа. |
45 |
45 У прокаженного, на котором открылась сия болезнь, должна быть разодрана одежда, и голова его должна быть обнажена, подбородок же он должен закрыть, и кричать: нечист! нечист! |
46 災病在他身上的日子,他便染了污穢 |
46 Во все время, пока на нем болезнь, он должен быть нечист, нечист он; он должен жить отдельно, вне стана должно быть жилище его. |
47 |
47 Если язва проказы будет на одежде, на одежде шерстяной, или на одежде льняной, |
48 無論是在經上、在緯上,是麻布的、是羊毛的,是在皮子上,或在皮子作的甚麼物件上, |
48 Или на основе, или на утке из льна или шерсти, или на коже, или на каком-нибудь изделии кожаном, |
49 或在衣服上、皮子上,經上、緯上,或在皮子作的甚麼物件上,這災病若是發綠,或是發紅,是大痲瘋的災病,要給祭司察看。 |
49 И пятно будет зеленоватое или красноватое на одежде или коже, на основе или утке, или на какой-нибудь кожаной вещи, то это язва проказы, должно показать ее священнику. |
50 祭司就要察看那災病,把染了災病的物件關鎖七天。 |
50 Священник осмотрит язву и заключит зараженную вещь на семь дней. |
51 第七天,他要察看那災病,災病或在衣服上,經上、緯上,皮子上,若發散,這皮子無論當作何用,這災病是蠶食的大痲瘋,都是不潔淨了。 |
51 В седьмой день осмотрит священник язву, и если язва распространилась по одежде, или по основе, или по утку, или по коже, или по какому-либо изделию, сделанному из кожи, то это проказа едкая, это язва нечистая. |
52 那染了災病的衣服,或是經上、緯上,羊毛上,麻衣上,或是皮子作的甚麼物件上,他都要焚燒;因為這是蠶食的大痲瘋,必在火中焚燒。 |
52 Он должен сжечь одежду, или основу, или уток шерстяной или льняной, или какую бы то ни было кожаную вещь, на которой будет язва: это проказа едкая, это должно сжечь на огне. |
53 |
53 Если же священник увидит, что язва не распространилась по одежде, или по основе, или по утку и по какой бы то ни было кожаной вещи, |
54 祭司就要吩咐他們,把染了災病的物件洗了,再關鎖七天。 |
54 То священник прикажет омыть то, на чем язва, и вторично заключит на семь дней. |
55 洗過以後,祭司要察看,若 |
55 Если по омытии зараженной вещи священник увидит, что язва не изменила вида своего, и не распространилась язва, то она нечиста, сожги ее на огне; это выеденная ямина с лица, или с изнанки. |
56 |
56 Если же священник увидит, что язва по омытии ее сделалась менее приметна, то священник пусть оторвет ее от одежды, или от кожи, или от основы, или от утка. |
57 若仍現在衣服上,或是經上、緯上、皮子作的甚麼物件上,這就是災病又發了、必用火焚燒那染災病的物件。 |
57 Если же опять покажется на одежде, или на основе, или на утке, или на какой-нибудь кожаной вещи, то она расцвела; сожги на огне то, на чем язва. |
58 所洗的衣服,或是經,或是緯,或是皮子作的甚麼物件,若災病離開了,要再洗,就潔淨了。」 |
58 Если же одежду, или основу, или уток, или какую-нибудь кожаную вещь вымоешь, и сойдет с них язва, то должно вымыть их вторично, и они будут чисты. |
59 |
59 Вот закон о язве проказы на одежде шерстяной или льняной, или на основе и на утке, или на какой-нибудь кожаной вещи, как объявлять ее чистою или нечистою. |