民數記第17章 |
1 |
2 「你曉諭以色列人,從他們手下取杖,每父家 |
3 並要將亞倫的名字寫在利未的杖上,因為在各父家中為首的 |
4 你要把這些杖存在會幕內法櫃前,就是我與你們相會之處。 |
5 後來我所揀選的那人,他的杖必開花 |
6 於是摩西曉諭以色列人,他們的首領就把杖交給他,按著支派,每首領一根,共有十二根;亞倫的杖也在其中。 |
7 摩西就把杖存在作證 |
8 |
9 摩西就把所有的杖從耶和華面前拿出來,給以色列眾人看;他們看見了,各首領就把自己的杖拿去。 |
10 耶和華對 |
11 摩西就這樣行。耶和華怎樣吩咐他,他就怎樣行了。 |
12 |
13 凡挨近耶和華帳幕的是必死的。我們都要死亡嗎?」 |
ЧислаГлава 17 |
1 |
2 Скажи сынам Израилевым, и возьми у них по жезлу от поколения, от всех начальников их по поколениям, двенадцать жезлов, и каждого имя напиши на жезле его. |
3 Имя Аарона напиши на жезле Левиином: ибо один жезл от начальника поколения их [должны они дать]. |
4 И положи их в скинии собрания, пред ковчегом откровения, где Я открываюсь вам. |
5 И кого Я изберу, у того расцветет жезл. Таким образом Я успокою ропот сынов Израилевых, которым они ропщут на вас. |
6 |
7 Моисей положил жезлы пред лицем Господа, в скинии откровения. |
8 |
9 И вынес Моисей все жезлы от лица Господня ко всем сынам Израилевым. Они это видели, и взяли каждый свой жезл. |
10 И сказал Господь Моисею: положи опять жезл Ааронов пред ковчегом откровения на сохранение, в знамение для мятежников, чтобы прекратился ропот их предо Мною, и они не умирали. |
11 Моисей сделал сие; как повелел ему Господь, так он и сделал. |
12 |
13 Всякий приближающийся к скинии Господней умирает: неужели всем нам надлежит умереть? |
民數記第17章 |
ЧислаГлава 17 |
1 |
1 |
2 「你曉諭以色列人,從他們手下取杖,每父家 |
2 Скажи сынам Израилевым, и возьми у них по жезлу от поколения, от всех начальников их по поколениям, двенадцать жезлов, и каждого имя напиши на жезле его. |
3 並要將亞倫的名字寫在利未的杖上,因為在各父家中為首的 |
3 Имя Аарона напиши на жезле Левиином: ибо один жезл от начальника поколения их [должны они дать]. |
4 你要把這些杖存在會幕內法櫃前,就是我與你們相會之處。 |
4 И положи их в скинии собрания, пред ковчегом откровения, где Я открываюсь вам. |
5 後來我所揀選的那人,他的杖必開花 |
5 И кого Я изберу, у того расцветет жезл. Таким образом Я успокою ропот сынов Израилевых, которым они ропщут на вас. |
6 於是摩西曉諭以色列人,他們的首領就把杖交給他,按著支派,每首領一根,共有十二根;亞倫的杖也在其中。 |
6 |
7 摩西就把杖存在作證 |
7 Моисей положил жезлы пред лицем Господа, в скинии откровения. |
8 |
8 |
9 摩西就把所有的杖從耶和華面前拿出來,給以色列眾人看;他們看見了,各首領就把自己的杖拿去。 |
9 И вынес Моисей все жезлы от лица Господня ко всем сынам Израилевым. Они это видели, и взяли каждый свой жезл. |
10 耶和華對 |
10 И сказал Господь Моисею: положи опять жезл Ааронов пред ковчегом откровения на сохранение, в знамение для мятежников, чтобы прекратился ропот их предо Мною, и они не умирали. |
11 摩西就這樣行。耶和華怎樣吩咐他,他就怎樣行了。 |
11 Моисей сделал сие; как повелел ему Господь, так он и сделал. |
12 |
12 |
13 凡挨近耶和華帳幕的是必死的。我們都要死亡嗎?」 |
13 Всякий приближающийся к скинии Господней умирает: неужели всем нам надлежит умереть? |