詩篇

第114篇

1 以色列出了埃及,雅各家離開說異言之民;

2 那時,猶大為他的[his]聖所,以色列為他所治理的國度。

3 滄海看見就奔逃;約旦河也倒流。

4 大山踴躍,如公綿羊[rams];小山跳舞,如綿羊羔[lambs]

5 滄海啊,你為何奔逃?約旦哪,你為何倒流?

6 大山哪,你為何踴躍,如公綿羊[rams]?小山哪,你為何跳舞,如綿羊羔[lambs]

7 大地啊,你因見主的面,就是雅各神的面,便要顫動[tremble]

8 他叫磐石變為水池,叫堅石變為泉源。

Псалми

Псалом 114

1 Люблю́ я Господа, бо Він почув голос мій у блага́ннях моїх,

2 бо Він нахилив Своє ухо до мене, і я кли́катиму в свої дні!

3 Болі смерти мене оточи́ли і знайшли мене му́ки шео́лу, нещастя та сму́ток знайшов я!

4 А я в Ім'я́ Господа кличу: „О Господи, ви́зволи ж душу мою!“

5 Господь милости́вий та справедливий, і наш Бог милосердний!

6 Пильнує Господь недосві́дчених, — став я нужде́нний, та Він допомо́же мені!

7 Вернися, о душе́ моя, до свого відпочи́нку, бо Госпо́дь робить добре тобі,

8 бо від смерти Ти ви́зволив душу мою, від сльози́ — моє око, ногу мою від спотика́ння.

詩篇

第114篇

Псалми

Псалом 114

1 以色列出了埃及,雅各家離開說異言之民;

1 Люблю́ я Господа, бо Він почув голос мій у блага́ннях моїх,

2 那時,猶大為他的[his]聖所,以色列為他所治理的國度。

2 бо Він нахилив Своє ухо до мене, і я кли́катиму в свої дні!

3 滄海看見就奔逃;約旦河也倒流。

3 Болі смерти мене оточи́ли і знайшли мене му́ки шео́лу, нещастя та сму́ток знайшов я!

4 大山踴躍,如公綿羊[rams];小山跳舞,如綿羊羔[lambs]

4 А я в Ім'я́ Господа кличу: „О Господи, ви́зволи ж душу мою!“

5 滄海啊,你為何奔逃?約旦哪,你為何倒流?

5 Господь милости́вий та справедливий, і наш Бог милосердний!

6 大山哪,你為何踴躍,如公綿羊[rams]?小山哪,你為何跳舞,如綿羊羔[lambs]

6 Пильнує Господь недосві́дчених, — став я нужде́нний, та Він допомо́же мені!

7 大地啊,你因見主的面,就是雅各神的面,便要顫動[tremble]

7 Вернися, о душе́ моя, до свого відпочи́нку, бо Госпо́дь робить добре тобі,

8 他叫磐石變為水池,叫堅石變為泉源。

8 бо від смерти Ти ви́зволив душу мою, від сльози́ — моє око, ногу мою від спотика́ння.