Der Prophet JesajaKapitel 16 |
1 Lieber schicket, ihr Landesherren, Lämmer |
2 Aber wie ein Vogel |
3 Sammelt Rat |
4 Laß meine Verjagten |
5 Es wird aber ein Stuhl |
6 Wir hören |
7 Darum wird ein Moabiter |
8 Denn Hesbon |
9 Darum weine |
10 daß Freude |
11 Darum brummet mein Herz |
12 Alsdann wird |
13 Das |
14 Nun aber redet |
以賽亞書第16章 |
1 必納羔羊於牧伯、自西拉達曠野、至於郇岡、 |
2 摩押之女、任亞嫩津者、猶鳥雛巢、棲止靡定、 |
3 曰、請示我、爲我折中、時至亭午、請施庇蔭、有若昏夜、予逢驅逐、爾其匿之、予避患難、爾其藏之、 |
4 我流亡之民、容與我爾居、爾保護之、不爲殘賊者所害、於斯土也、虐遇者必止、糜爛者必息、蹂躪者必去、 |
5 由是嗣大闢爲王者、矜憫爲懷、秉公行義、真實無妄、厥祚綿長、 |
6 曰、我聞摩押人驕傲矜誇、縱肆無度、不懷誠慤之情、 |
7 故摩押四境、必相號泣、吉哈喇泄之基、必遭傾圮、居民哀慘。 |
8 希實本之田、實馬之葡萄園、俱變荒蕪、昔其嘉種、延及牙設、藤至曠野、蔓及鹽海、今爲列國之牧伯所毀、 |
9 故我爲實馬之葡萄與牙設人同聲號泣、爲希實本、以利亞利、澘然出涕、蓋爾夏所收秋所斂者、敵人鼓譟攘奪。 |
10 昔在良田園囿、人咸欣喜、載謳載歌、歡呼靡曁、今歸烏有、人踐酒醡、蓋藏而呼、茲已不聞其聲。 |
11 摩押與吉哈喇泄、患難旣臨、我心戚戚、若琴聲之哀慘。 |
12 摩押人屢陟崇坵、不勝困憊、詣殿禱告、不蒙眷祐。 |
13 越在疇昔、耶和華以摩押之事諭余、有此默示。 |
14 今益其詞曰、三年之內、若傭之定期、摩押人之榮、將變爲辱、實繁有徒、所存無幾、遺民荏弱。 |
Der Prophet JesajaKapitel 16 |
以賽亞書第16章 |
1 Lieber schicket, ihr Landesherren, Lämmer |
1 必納羔羊於牧伯、自西拉達曠野、至於郇岡、 |
2 Aber wie ein Vogel |
2 摩押之女、任亞嫩津者、猶鳥雛巢、棲止靡定、 |
3 Sammelt Rat |
3 曰、請示我、爲我折中、時至亭午、請施庇蔭、有若昏夜、予逢驅逐、爾其匿之、予避患難、爾其藏之、 |
4 Laß meine Verjagten |
4 我流亡之民、容與我爾居、爾保護之、不爲殘賊者所害、於斯土也、虐遇者必止、糜爛者必息、蹂躪者必去、 |
5 Es wird aber ein Stuhl |
5 由是嗣大闢爲王者、矜憫爲懷、秉公行義、真實無妄、厥祚綿長、 |
6 Wir hören |
6 曰、我聞摩押人驕傲矜誇、縱肆無度、不懷誠慤之情、 |
7 Darum wird ein Moabiter |
7 故摩押四境、必相號泣、吉哈喇泄之基、必遭傾圮、居民哀慘。 |
8 Denn Hesbon |
8 希實本之田、實馬之葡萄園、俱變荒蕪、昔其嘉種、延及牙設、藤至曠野、蔓及鹽海、今爲列國之牧伯所毀、 |
9 Darum weine |
9 故我爲實馬之葡萄與牙設人同聲號泣、爲希實本、以利亞利、澘然出涕、蓋爾夏所收秋所斂者、敵人鼓譟攘奪。 |
10 daß Freude |
10 昔在良田園囿、人咸欣喜、載謳載歌、歡呼靡曁、今歸烏有、人踐酒醡、蓋藏而呼、茲已不聞其聲。 |
11 Darum brummet mein Herz |
11 摩押與吉哈喇泄、患難旣臨、我心戚戚、若琴聲之哀慘。 |
12 Alsdann wird |
12 摩押人屢陟崇坵、不勝困憊、詣殿禱告、不蒙眷祐。 |
13 Das |
13 越在疇昔、耶和華以摩押之事諭余、有此默示。 |
14 Nun aber redet |
14 今益其詞曰、三年之內、若傭之定期、摩押人之榮、將變爲辱、實繁有徒、所存無幾、遺民荏弱。 |