Der Psalter

Psalm 99

1 Der HErr3068 ist König4427, darum toben die3427 Völker5971; er sitzet auf Cherubim3742, darum reget sich7264 die Welt776.

2 Der HErr3068 ist groß1419 zu Zion6726 und hoch7311 über alle Völker5971.

3 Man danke3034 deinem großen1419 und wunderbarlichen Namen8034, der da heilig6918 ist.

4 Im Reich5797 dieses Königs4428 hat3559 man das Recht4941 lieb157. Du gibst Frömmigkeit4339; du schaffest Gericht4941 und6213 Gerechtigkeit6666 in Jakob3290.

5 Erhebet den HErrn3068, unsern GOtt430, betet an7812 zu seinem Fußschemel1916; denn er ist7311 heilig6918.

6 Mose4872 und Aaron175 unter seinen Priestern3548 und Samuel8050 unter denen, die seinen Namen8034 anrufen; sie7121 riefen7121 an den HErrn3068, und er erhörete sie.

7 Er redete1696 mit ihnen durch eine Wolkensäule6051. Sie8104 hielten seine5713 Zeugnisse und Gebote2706, die er ihnen gab5414.

8 HErr3068, du bist unser GOtt430, du erhöretest sie; du, GOtt410, vergabest ihnen und straftest5358 ihr6030 Tun5949:

9 Erhöhet den HErrn3068, unsern GOtt430, und betet an7812 zu seinem heiligen6918 Berge2022; denn der HErr3068, unser GOtt430, ist7311 heilig6944:

詩篇

第99篇

1 耶和華居基路伯間、治理寰區、億兆寅畏、大地震動兮、

2 耶和華在郇邑、其大莫匹、起軼於凡民兮、

3 彼乃至聖、大可敬畏、人當頌美兮、

4 其爲大君、好行公正、在雅各家、仁義浹洽兮、

5 我之上帝耶和華至聖、爾當高其品評、涖彼駐蹕之所、崇拜之兮、

6 牧伯之中、厥有摩西亞倫、禱告主名者、厥有撒母耳、彼龥耶和華、而蒙垂聽兮、

7 上帝在於雲中、雲狀若柱、降詔厥僕、俾守其法、從其禮兮、

8 我之上帝耶和華兮、爾垂聽之、赦宥之、有瑕疵者、爾降罰兮、

9 我之上帝耶和華至聖、當揄揚之、崇拜於聖山兮。

Der Psalter

Psalm 99

詩篇

第99篇

1 Der HErr3068 ist König4427, darum toben die3427 Völker5971; er sitzet auf Cherubim3742, darum reget sich7264 die Welt776.

1 耶和華居基路伯間、治理寰區、億兆寅畏、大地震動兮、

2 Der HErr3068 ist groß1419 zu Zion6726 und hoch7311 über alle Völker5971.

2 耶和華在郇邑、其大莫匹、起軼於凡民兮、

3 Man danke3034 deinem großen1419 und wunderbarlichen Namen8034, der da heilig6918 ist.

3 彼乃至聖、大可敬畏、人當頌美兮、

4 Im Reich5797 dieses Königs4428 hat3559 man das Recht4941 lieb157. Du gibst Frömmigkeit4339; du schaffest Gericht4941 und6213 Gerechtigkeit6666 in Jakob3290.

4 其爲大君、好行公正、在雅各家、仁義浹洽兮、

5 Erhebet den HErrn3068, unsern GOtt430, betet an7812 zu seinem Fußschemel1916; denn er ist7311 heilig6918.

5 我之上帝耶和華至聖、爾當高其品評、涖彼駐蹕之所、崇拜之兮、

6 Mose4872 und Aaron175 unter seinen Priestern3548 und Samuel8050 unter denen, die seinen Namen8034 anrufen; sie7121 riefen7121 an den HErrn3068, und er erhörete sie.

6 牧伯之中、厥有摩西亞倫、禱告主名者、厥有撒母耳、彼龥耶和華、而蒙垂聽兮、

7 Er redete1696 mit ihnen durch eine Wolkensäule6051. Sie8104 hielten seine5713 Zeugnisse und Gebote2706, die er ihnen gab5414.

7 上帝在於雲中、雲狀若柱、降詔厥僕、俾守其法、從其禮兮、

8 HErr3068, du bist unser GOtt430, du erhöretest sie; du, GOtt410, vergabest ihnen und straftest5358 ihr6030 Tun5949:

8 我之上帝耶和華兮、爾垂聽之、赦宥之、有瑕疵者、爾降罰兮、

9 Erhöhet den HErrn3068, unsern GOtt430, und betet an7812 zu seinem heiligen6918 Berge2022; denn der HErr3068, unser GOtt430, ist7311 heilig6944:

9 我之上帝耶和華至聖、當揄揚之、崇拜於聖山兮。