Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 22 |
1 Und des HErrn |
2 Du Menschenkind |
3 Sprich: So spricht der HErr |
4 Du verschuldest dich an dem Blut |
5 Beide, in der Nähe |
6 Siehe die Fürsten |
7 Vater |
8 Du verachtest |
9 Verräter sind in |
10 sie blößen die Scham |
11 und |
12 sie |
13 Siehe, ich schlage |
14 Meinest du aber, dein Herz |
15 und will dich zerstreuen |
16 daß du |
17 Und des HErrn |
18 Du Menschenkind |
19 Darum spricht |
20 Wie man Silber |
21 Ja, ich will euch sammeln |
22 Wie |
23 Und des HErrn |
24 Du |
25 Die Propheten |
26 Ihre Priester verkehren mein Gesetz |
27 Ihre Fürsten |
28 Und ihre |
29 Das |
30 Ich suchte |
31 Darum schüttete ich meinen Zorn |
以西結書第22章 |
1 |
2 「人子啊,你現在 |
3 你要說,主耶和華如此說:哎。這城有流人血的事在其中,叫她受報的日期來到,又作偶像玷污自己,陷害自己。 |
4 你因流了人的血,就為有罪;你作了偶像,就玷污自己,使你受報之日臨近,報應之年來到。所以我叫你受異教民 |
5 你這名臭、多亂的城啊,那些離你近、離你遠的都必譏誚你。 |
6 |
7 在你中間有輕慢父母的,有欺壓作客旅的 |
8 你藐視了我的聖物,褻瀆了 |
9 在你中間有搬弄是非 |
10 在你中間有露他們父親裸體 |
11 這人與鄰居的妻犯了 |
12 在你中間有為流人血受賄賂的;有向借錢的弟兄取利,向借糧的弟兄多要的。且因貪得無饜,勒索 |
13 |
14 到了我懲罰你的日子,你的心還能忍受嗎?你的手還能有力嗎?我─耶和華說了這話,就必照著行。 |
15 我必將你分散在異教民中 |
16 你必在異教民 |
17 |
18 「人子啊,以色列家在我看為渣滓。他們都是爐中的銅、錫、鐵、鉛,都是銀渣滓。 |
19 所以主耶和華如此說:因你們都成為渣滓,所以看哪 |
20 人怎樣將銀、銅、鐵、鉛、錫聚在爐中,吹火熔化 |
21 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中熔化 |
22 銀子怎樣熔化 |
23 |
24 「人子啊,你要對這地說:你是未得潔淨之地,在惱恨的日子也沒有雨下在你以上。 |
25 其中的先知同謀背叛,如咆哮的獅子抓撕掠物。他們吞滅人民,奪去 |
26 其中的祭司強解我的律法,褻瀆我的聖物,不分別聖的和褻瀆 |
27 其中的首領彷彿豺狼抓撕掠物,殺人流血,傷害人命,要得不義之財。 |
28 其中的先知為百姓用未泡透的灰泥 |
29 國內眾民一味地欺壓,慣行搶奪,苦待 |
30 我在他們中間尋找一人重修籬笆 |
31 所以我將我的 |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 22 |
以西結書第22章 |
1 Und des HErrn |
1 |
2 Du Menschenkind |
2 「人子啊,你現在 |
3 Sprich: So spricht der HErr |
3 你要說,主耶和華如此說:哎。這城有流人血的事在其中,叫她受報的日期來到,又作偶像玷污自己,陷害自己。 |
4 Du verschuldest dich an dem Blut |
4 你因流了人的血,就為有罪;你作了偶像,就玷污自己,使你受報之日臨近,報應之年來到。所以我叫你受異教民 |
5 Beide, in der Nähe |
5 你這名臭、多亂的城啊,那些離你近、離你遠的都必譏誚你。 |
6 Siehe die Fürsten |
6 |
7 Vater |
7 在你中間有輕慢父母的,有欺壓作客旅的 |
8 Du verachtest |
8 你藐視了我的聖物,褻瀆了 |
9 Verräter sind in |
9 在你中間有搬弄是非 |
10 sie blößen die Scham |
10 在你中間有露他們父親裸體 |
11 und |
11 這人與鄰居的妻犯了 |
12 sie |
12 在你中間有為流人血受賄賂的;有向借錢的弟兄取利,向借糧的弟兄多要的。且因貪得無饜,勒索 |
13 Siehe, ich schlage |
13 |
14 Meinest du aber, dein Herz |
14 到了我懲罰你的日子,你的心還能忍受嗎?你的手還能有力嗎?我─耶和華說了這話,就必照著行。 |
15 und will dich zerstreuen |
15 我必將你分散在異教民中 |
16 daß du |
16 你必在異教民 |
17 Und des HErrn |
17 |
18 Du Menschenkind |
18 「人子啊,以色列家在我看為渣滓。他們都是爐中的銅、錫、鐵、鉛,都是銀渣滓。 |
19 Darum spricht |
19 所以主耶和華如此說:因你們都成為渣滓,所以看哪 |
20 Wie man Silber |
20 人怎樣將銀、銅、鐵、鉛、錫聚在爐中,吹火熔化 |
21 Ja, ich will euch sammeln |
21 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中熔化 |
22 Wie |
22 銀子怎樣熔化 |
23 Und des HErrn |
23 |
24 Du |
24 「人子啊,你要對這地說:你是未得潔淨之地,在惱恨的日子也沒有雨下在你以上。 |
25 Die Propheten |
25 其中的先知同謀背叛,如咆哮的獅子抓撕掠物。他們吞滅人民,奪去 |
26 Ihre Priester verkehren mein Gesetz |
26 其中的祭司強解我的律法,褻瀆我的聖物,不分別聖的和褻瀆 |
27 Ihre Fürsten |
27 其中的首領彷彿豺狼抓撕掠物,殺人流血,傷害人命,要得不義之財。 |
28 Und ihre |
28 其中的先知為百姓用未泡透的灰泥 |
29 Das |
29 國內眾民一味地欺壓,慣行搶奪,苦待 |
30 Ich suchte |
30 我在他們中間尋找一人重修籬笆 |
31 Darum schüttete ich meinen Zorn |
31 所以我將我的 |