Der PsalterPsalm 34 |
1 Ein Psalm Davids |
2 Ich will den |
3 Meine See LE soll sich rühmen des HErrn |
4 Preiset mit mir |
5 Da ich den HErrn suchte, antwortete er mir und errettete mich |
6 Welche ihn |
7 Da dieser Elende rief, hörete der HErr |
8 Der |
9 Schmecket und sehet, wie freundlich der HErr |
10 Fürchtet den HErrn |
11 Die Reichen müssen darben und |
12 Kommt her, Kinder, höret mir zu |
13 Wer ist |
14 Behüte deine Zunge vor Bösem und |
15 Laß vom Bösen und |
16 Die Augen des HErrn |
17 Das Antlitz aber des HErrn |
18 Wenn die |
19 Der HErr |
20 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HErr hilft ihm aus |
21 Er bewahret ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht |
22 Den GOttlosen wird das Unglück töten, und die den Gerechten hassen, werden |
23 Der HErr |
詩篇第34篇 |
1 |
2 我的心必因耶和華誇耀;謙卑人聽見就要喜樂。 |
3 你們和我同 |
4 |
5 凡仰望他的,便有光榮;他們的臉必不蒙羞。 |
6 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽,救我脫離一切患難。 |
7 耶和華的天使 |
8 你們來嘗,便見耶和華是美善了 |
9 耶和華的聖民哪,你們當敬畏他,因敬畏他的一無所缺。 |
10 少壯獅子還缺食忍餓,但尋求耶和華的甚麼好處都不缺。 |
11 |
12 有何人喜好存活,愛慕長壽,得享美福, |
13 就要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話。 |
14 要離惡行善,尋求和睦,一心追趕。 |
15 |
16 耶和華向行惡的人變臉,要從世上除滅他們的名號。 |
17 義人呼求,耶和華聽見了,便救他們脫離一切患難。 |
18 耶和華靠近傷心的人,拯救靈性痛悔的人。 |
19 |
20 又保全他一身的骨頭,連一根也不折斷。 |
21 惡必害死惡人;恨惡義人的,必遭冷落 |
22 耶和華救贖他僕人的元魂 |
23 |
Der PsalterPsalm 34 |
詩篇第34篇 |
1 Ein Psalm Davids |
1 |
2 Ich will den |
2 我的心必因耶和華誇耀;謙卑人聽見就要喜樂。 |
3 Meine See LE soll sich rühmen des HErrn |
3 你們和我同 |
4 Preiset mit mir |
4 |
5 Da ich den HErrn suchte, antwortete er mir und errettete mich |
5 凡仰望他的,便有光榮;他們的臉必不蒙羞。 |
6 Welche ihn |
6 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽,救我脫離一切患難。 |
7 Da dieser Elende rief, hörete der HErr |
7 耶和華的天使 |
8 Der |
8 你們來嘗,便見耶和華是美善了 |
9 Schmecket und sehet, wie freundlich der HErr |
9 耶和華的聖民哪,你們當敬畏他,因敬畏他的一無所缺。 |
10 Fürchtet den HErrn |
10 少壯獅子還缺食忍餓,但尋求耶和華的甚麼好處都不缺。 |
11 Die Reichen müssen darben und |
11 |
12 Kommt her, Kinder, höret mir zu |
12 有何人喜好存活,愛慕長壽,得享美福, |
13 Wer ist |
13 就要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話。 |
14 Behüte deine Zunge vor Bösem und |
14 要離惡行善,尋求和睦,一心追趕。 |
15 Laß vom Bösen und |
15 |
16 Die Augen des HErrn |
16 耶和華向行惡的人變臉,要從世上除滅他們的名號。 |
17 Das Antlitz aber des HErrn |
17 義人呼求,耶和華聽見了,便救他們脫離一切患難。 |
18 Wenn die |
18 耶和華靠近傷心的人,拯救靈性痛悔的人。 |
19 Der HErr |
19 |
20 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HErr hilft ihm aus |
20 又保全他一身的骨頭,連一根也不折斷。 |
21 Er bewahret ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht |
21 惡必害死惡人;恨惡義人的,必遭冷落 |
22 Den GOttlosen wird das Unglück töten, und die den Gerechten hassen, werden |
22 耶和華救贖他僕人的元魂 |
23 Der HErr |
23 |