Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)

Kapitel 7

1 Wenn dich der HErr3068, dein GOtt430, ins Land776 bringet, darein du kommen wirst, dasselbe einzunehmen3423, und ausrottet viele7227 Völker1471 vor6440 dir her935: die Hethiter2850, Girgositer, Amoriter567, Kanaaniter3669, Pheresiter6522, Heviter2340 und Jebusiter2983, sieben7651 Völker1471, die größer7227 und stärker6099 sind935 denn du;

2 und wenn sie2763 der HErr3068, dein GOtt430, vor6440 dir gibt5414, daß du5221 sie schlägst: so sollst du sie verbannen2763, daß du keinen Bund1285 mit ihnen machest3772 noch ihnen Gunst erzeigest2603.

3 Und sollst dich mit ihnen nicht befreunden2859. Eure Töchter1323 sollt ihr nicht geben5414 ihren Söhnen1121, und ihre Töchter1323 sollt ihr nicht nehmen3947 euren Söhnen1121;

4 denn sie werden5493 eure Söhne1121 mir abfällig machen, daß sie andern312 Göttern dienen5647; so wird dann des HErrn3068 Zorn639 ergrimmen2734 über euch310 und430 euch bald4118 vertilgen8045.

5 Sondern also sollt ihr mit ihnen tun6213: Ihre Altäre4196 sollt ihr zerreißen, ihre Säulen zerbrechen5422, ihre Haine842 abhauen1438 und ihre Götzen4676 mit Feuer784 verbrennen8313.

6 Denn du bist ein heilig6918 Volk5971 GOtt430, deinem HErrn3068. Dich hat977 GOtt430, dein HErr3068, erwählet zum Volk5971 des Eigentums5459 aus allen Völkern5971, die auf6440 Erden127 sind.

7 Nicht2836 hat977 euch der HErr3068 angenommen und euch erwählet, daß euer mehr7230 wäre denn alle Völker5971; denn du bist das wenigste unter allen Völkern5971;

8 sondern daß er euch geliebet hat6299, und3068 daß er seinen Eid7621 hielte, den er euren Vätern1 geschworen7650 hat, hat er euch ausgeführet mit mächtiger2389 Hand3027 und3068 hat dich8104 erlöset von dem Hause1004 des Dienstes5650, aus3318 der Hand3027 Pharaos6547, des Königs4428 in Ägypten4714.

9 So sollst du nun wissen3045, daß der HErr3068, dein GOtt430, ein GOtt430 ist539, ein treuer GOtt410, der den Bund1285 und Barmherzigkeit2617 hält8104 denen, die ihn lieben157 und seine Gebote4687 halten8104, in tausend505 Glied1755,

10 und vergilt7999 denen, die ihn hassen8130, vor6440 seinem Angesicht, daß er sie umbringe6, und säumet sich nicht309, daß er denen vergelte7999 vor6440 seinem Angesicht, die ihn hassen8130.

11 So behalte8104 nun die Gebote4687 und Gesetze2706 und Rechte4941, die ich dir heute3117 gebiete6680, daß du danach tust6213.

12 Und wenn6118 ihr diese Rechte4941 höret und haltet8104 sie und danach tut6213, so wird der HErr3068, dein GOtt430, auch halten8104 den Bund1285 und Barmherzigkeit2617, die er deinen Vätern1 geschworen7650 hat8085,

13 und6251 wird dich lieben und segnen1288 und mehren7235 und wird die Frucht6529 deines Leibes990 segnen1288 und die Frucht6529 deines Landes127, dein Getreide1715, Most8492 und Öl3323, die Früchte7698 deiner Kühe504 und die Früchte deiner Schafe6629 auf dem Lande127, das er deinen Vätern1 geschworen7650 hat157, dir zu geben5414.

14 Gesegnet1288 wirst du sein über alle Völker5971. Es wird niemand6135 unter dir unfruchtbar6135 sein, noch unter deinem Vieh929.

15 Der HErr3068 wird von dir tun alle Krankheit2483 und wird keine böse7451 Seuche4064 der Ägypter4714 dir auflegen7760, die du erfahren3045 hast5414; und wird sie5493 allen8130 deinen Hassern auflegen.

16 Du wirst5647 alle Völker5971 fressen398, die der HErr3068, dein GOtt430, dir geben5414 wird. Du sollst ihrer nicht schonen2347 und430 ihren Göttern nicht dienen; denn das würde dir ein Strick4170 sein5869.

17 Wirst du aber in deinem Herzen3824 sagen559: Dieses Volks1471 ist mehr7227, denn ich bin; wie349 kann3201 ich sie vertreiben3423?

18 so fürchte3372 dich nicht vor ihnen2142. Gedenke2142, was der HErr3068, dein GOtt430, Pharao6547 und allen Ägyptern4714 getan6213 hat

19 durch große1419 Versuchung, die du mit Augen5869 gesehen7200 hast, und3318 durch Zeichen226 und Wunder4159, durch eine mächtige2389 Hand3027 und ausgereckten5186 Arm2220, damit dich der HErr3068, dein GOtt430, ausführete. Also wird der HErr3068, dein GOtt430, allen Völkern5971 tun6213, vor6440 denen du dich fürchtest.

20 Dazu wird der HErr3068, dein GOtt430, Hornissen6880 unter6440 sie senden7971, bis umgebracht6 werde5641, was übrig7604 ist und sich verbirget vor dir.

21 Laß dir nicht grauen6206 vor ihnen7130; denn der HErr3068, dein GOtt430, ist unter6440 dir, der große1419 und schreckliche3372 GOtt410.

22 Er, der HErr3068, dein GOtt430, wird diese Leute1471 ausrotten5394 vor dir, einzeln4592 nacheinander4592. Du kannst3201 sie nicht eilend4118 vertilgen, auf6440 daß sich nicht wider dich mehren7235 die411 Tiere2416 auf3615 dem Felde7704.

23 Der HErr3068, dein GOtt430, wird sie vor6440 dir geben5414 und wird sie mit großer1419 Schlacht4103 erschlagen1949, bis er sie vertilge8045.

24 Und wird dir ihre Könige4428 in deine Hände3027 geben5414, und sollst ihren Namen8034 umbringen6 unter6440 dem Himmel8064. Es wird dir niemand376 widerstehen3320, bis du sie vertilgest.

25 Die Bilder6456 ihrer Götter430 sollst du mit Feuer784 verbrennen8313 und sollst nicht begehren2530 des Silbers3701 oder Goldes2091, das dran ist3947, oder zu dir nehmen, daß du dich nicht drinnen verfähest; denn solches ist dem HErrn3068, deinem GOtt430, ein Greuel8441.

26 Darum sollst du nicht in dein Haus1004 den Greuel8441 bringen, daß2764 du nicht verbannet werdest, wie dasselbe8262 ist935, sondern du sollst einen8581 Ekel und Greuel8581 daran haben, denn es ist verbannet.

Deuteronomy

Chapter 7

1 When3588 the LORD3068 your God430 shall bring935 you into413 the land776 where834 8033 you go935 to possess3423 it, and has cast5394 out many7227 nations1471 before6440 you, the Hittites,2850 and the Girgashites,1622 and the Amorites,567 and the Canaanites,3669 and the Perizzites,6522 and the Hivites,2340 and the Jebusites,2983 seven7651 nations1471 greater7227 and mightier6099 than you;

2 And when the LORD3068 your God430 shall deliver5414 them before6440 you; you shall smite5221 them, and utterly destroy2763 them; you shall make3772 no3808 covenant1285 with them, nor3808 show mercy2603 to them:

3 Neither3808 shall you make marriages2859 with them; your daughter1323 you shall not give5414 to his son,1121 nor3808 his daughter1323 shall you take3947 to your son.1121

4 For they will turn5493 away your son1121 from following310 me, that they may serve5647 other312 gods:430 so will the anger639 of the LORD3068 be kindled2734 against you, and destroy8045 you suddenly.4118

5 But thus3541 shall you deal6213 with them; you shall destroy5422 their altars,4196 and break7665 down their images,4676 and cut1438 down their groves,842 and burn8313 their graven6456 images with fire.784

6 For you are an holy6918 people5971 to the LORD3068 your God:430 the LORD3068 your God430 has chosen977 you to be a special5459 people5971 to himself, above all3605 people5971 that are on the face6440 of the earth.127

7 The LORD3068 did not set his love2836 on you, nor3808 choose977 you, because you were more7230 in number than any3605 people;5971 for you were the fewest4592 of all3605 people:5971

8 But because3588 the LORD3068 loved160 you, and because he would keep8104 the oath7621 which834 he had sworn7650 to your fathers,1 has the LORD3068 brought3318 you out with a mighty2389 hand,3027 and redeemed6299 you out of the house1004 of slaves,5650 from the hand3027 of Pharaoh6547 king4428 of Egypt.4714

9 Know3045 therefore that the LORD3068 your God,430 he is God,430 the faithful539 God,410 which834 keeps8104 covenant1285 and mercy2617 with them that love157 him and keep8104 his commandments4687 to a thousand505 generations;1755

10 And repays7999 them that hate8130 him to their face,6440 to destroy6 them: he will not be slack309 to him that hates8130 him, he will repay7999 him to his face.6440

11 You shall therefore keep8104 the commandments,4687 and the statutes,2706 and the judgments,4941 which834 I command6680 you this day,3117 to do6213 them.

12 Why it shall come1961 to pass, if6118 you listen8085 to these428 judgments,4941 and keep,8104 and do6213 them, that the LORD3068 your God430 shall keep8104 to you the covenant1285 and the mercy2617 which834 he swore7650 to your fathers:1

13 And he will love157 you, and bless1288 you, and multiply7235 you: he will also bless1288 the fruit6529 of your womb,990 and the fruit6529 of your land,127 your corn,1715 and your wine,8492 and your oil,3323 the increase7698 of your cows,504 and the flocks6251 of your sheep,6629 in the land127 which834 he swore7650 to your fathers1 to give5414 you.

14 You shall be blessed1288 above all3605 people:5971 there shall not be male or female barren6135 among you, or among your cattle.929

15 And the LORD3068 will take5493 away from you all3605 sickness,2483 and will put7760 none3808 of the evil7451 diseases4064 of Egypt,4714 which834 you know,3045 on you; but will lay5414 them on all3605 them that hate8130 you.

16 And you shall consume398 all3605 the people5971 which834 the LORD3068 your God430 shall deliver5414 you; your eye5869 shall have no3808 pity2347 on them: neither3808 shall you serve5647 their gods;430 for that will be a snare4170 to you.

17 If3588 you shall say559 in your heart,3824 These428 nations1471 are more7227 than I; how349 can3201 I dispossess3423 them?

18 You shall not be afraid3372 of them: but shall well remember2142 what853 834 the LORD3068 your God430 did6213 to Pharaoh,6547 and to all3605 Egypt;4714

19 The great1419 temptations4531 which834 your eyes5869 saw,7200 and the signs,226 and the wonders,4159 and the mighty2389 hand,3027 and the stretched5186 out arm,2220 whereby834 the LORD3068 your God430 brought3318 you out: so3651 shall the LORD3068 your God430 do6213 to all3605 the people5971 of whom834 6440 you are afraid.3373

20 Moreover1571 the LORD3068 your God430 will send7971 the hornet6880 among them, until5704 they that are left,7604 and hide5641 themselves from you, be destroyed.6

21 You shall not be affrighted6206 at6440 them: for the LORD3068 your God430 is among7130 you, a mighty1419 God410 and terrible.3372

22 And the LORD3068 your God430 will put5394 out those411 nations1471 before6440 you by little4592 and little:4592 you may3201 not consume3615 them at4118 once,4118 lest6435 the beasts2416 of the field7704 increase7235 on you.

23 But the LORD3068 your God430 shall deliver5414 them to you, and shall destroy2000 them with a mighty1419 destruction,4103 until5704 they be destroyed.8045

24 And he shall deliver5414 their kings4428 into your hand,3027 and you shall destroy6 their name8034 from under8478 heaven:8064 there shall no3808 man375 be able3320 to stand3320 before6440 you, until5704 you have destroyed8045 them.

25 The graven6456 images of their gods430 shall you burn8313 with fire:784 you shall not desire2530 the silver3701 or gold2091 that is on5921 them, nor take3947 it to you, lest6435 you be snared3369 therein: for it is an abomination8441 to the LORD3068 your God.430

26 Neither3808 shall you bring935 an abomination8441 into413 your house,1004 lest you be a cursed2764 thing like3644 it: but you shall utterly detest8262 it, and you shall utterly abhor8581 it; for it is a cursed2764 thing.

Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)

Kapitel 7

Deuteronomy

Chapter 7

1 Wenn dich der HErr3068, dein GOtt430, ins Land776 bringet, darein du kommen wirst, dasselbe einzunehmen3423, und ausrottet viele7227 Völker1471 vor6440 dir her935: die Hethiter2850, Girgositer, Amoriter567, Kanaaniter3669, Pheresiter6522, Heviter2340 und Jebusiter2983, sieben7651 Völker1471, die größer7227 und stärker6099 sind935 denn du;

1 When3588 the LORD3068 your God430 shall bring935 you into413 the land776 where834 8033 you go935 to possess3423 it, and has cast5394 out many7227 nations1471 before6440 you, the Hittites,2850 and the Girgashites,1622 and the Amorites,567 and the Canaanites,3669 and the Perizzites,6522 and the Hivites,2340 and the Jebusites,2983 seven7651 nations1471 greater7227 and mightier6099 than you;

2 und wenn sie2763 der HErr3068, dein GOtt430, vor6440 dir gibt5414, daß du5221 sie schlägst: so sollst du sie verbannen2763, daß du keinen Bund1285 mit ihnen machest3772 noch ihnen Gunst erzeigest2603.

2 And when the LORD3068 your God430 shall deliver5414 them before6440 you; you shall smite5221 them, and utterly destroy2763 them; you shall make3772 no3808 covenant1285 with them, nor3808 show mercy2603 to them:

3 Und sollst dich mit ihnen nicht befreunden2859. Eure Töchter1323 sollt ihr nicht geben5414 ihren Söhnen1121, und ihre Töchter1323 sollt ihr nicht nehmen3947 euren Söhnen1121;

3 Neither3808 shall you make marriages2859 with them; your daughter1323 you shall not give5414 to his son,1121 nor3808 his daughter1323 shall you take3947 to your son.1121

4 denn sie werden5493 eure Söhne1121 mir abfällig machen, daß sie andern312 Göttern dienen5647; so wird dann des HErrn3068 Zorn639 ergrimmen2734 über euch310 und430 euch bald4118 vertilgen8045.

4 For they will turn5493 away your son1121 from following310 me, that they may serve5647 other312 gods:430 so will the anger639 of the LORD3068 be kindled2734 against you, and destroy8045 you suddenly.4118

5 Sondern also sollt ihr mit ihnen tun6213: Ihre Altäre4196 sollt ihr zerreißen, ihre Säulen zerbrechen5422, ihre Haine842 abhauen1438 und ihre Götzen4676 mit Feuer784 verbrennen8313.

5 But thus3541 shall you deal6213 with them; you shall destroy5422 their altars,4196 and break7665 down their images,4676 and cut1438 down their groves,842 and burn8313 their graven6456 images with fire.784

6 Denn du bist ein heilig6918 Volk5971 GOtt430, deinem HErrn3068. Dich hat977 GOtt430, dein HErr3068, erwählet zum Volk5971 des Eigentums5459 aus allen Völkern5971, die auf6440 Erden127 sind.

6 For you are an holy6918 people5971 to the LORD3068 your God:430 the LORD3068 your God430 has chosen977 you to be a special5459 people5971 to himself, above all3605 people5971 that are on the face6440 of the earth.127

7 Nicht2836 hat977 euch der HErr3068 angenommen und euch erwählet, daß euer mehr7230 wäre denn alle Völker5971; denn du bist das wenigste unter allen Völkern5971;

7 The LORD3068 did not set his love2836 on you, nor3808 choose977 you, because you were more7230 in number than any3605 people;5971 for you were the fewest4592 of all3605 people:5971

8 sondern daß er euch geliebet hat6299, und3068 daß er seinen Eid7621 hielte, den er euren Vätern1 geschworen7650 hat, hat er euch ausgeführet mit mächtiger2389 Hand3027 und3068 hat dich8104 erlöset von dem Hause1004 des Dienstes5650, aus3318 der Hand3027 Pharaos6547, des Königs4428 in Ägypten4714.

8 But because3588 the LORD3068 loved160 you, and because he would keep8104 the oath7621 which834 he had sworn7650 to your fathers,1 has the LORD3068 brought3318 you out with a mighty2389 hand,3027 and redeemed6299 you out of the house1004 of slaves,5650 from the hand3027 of Pharaoh6547 king4428 of Egypt.4714

9 So sollst du nun wissen3045, daß der HErr3068, dein GOtt430, ein GOtt430 ist539, ein treuer GOtt410, der den Bund1285 und Barmherzigkeit2617 hält8104 denen, die ihn lieben157 und seine Gebote4687 halten8104, in tausend505 Glied1755,

9 Know3045 therefore that the LORD3068 your God,430 he is God,430 the faithful539 God,410 which834 keeps8104 covenant1285 and mercy2617 with them that love157 him and keep8104 his commandments4687 to a thousand505 generations;1755

10 und vergilt7999 denen, die ihn hassen8130, vor6440 seinem Angesicht, daß er sie umbringe6, und säumet sich nicht309, daß er denen vergelte7999 vor6440 seinem Angesicht, die ihn hassen8130.

10 And repays7999 them that hate8130 him to their face,6440 to destroy6 them: he will not be slack309 to him that hates8130 him, he will repay7999 him to his face.6440

11 So behalte8104 nun die Gebote4687 und Gesetze2706 und Rechte4941, die ich dir heute3117 gebiete6680, daß du danach tust6213.

11 You shall therefore keep8104 the commandments,4687 and the statutes,2706 and the judgments,4941 which834 I command6680 you this day,3117 to do6213 them.

12 Und wenn6118 ihr diese Rechte4941 höret und haltet8104 sie und danach tut6213, so wird der HErr3068, dein GOtt430, auch halten8104 den Bund1285 und Barmherzigkeit2617, die er deinen Vätern1 geschworen7650 hat8085,

12 Why it shall come1961 to pass, if6118 you listen8085 to these428 judgments,4941 and keep,8104 and do6213 them, that the LORD3068 your God430 shall keep8104 to you the covenant1285 and the mercy2617 which834 he swore7650 to your fathers:1

13 und6251 wird dich lieben und segnen1288 und mehren7235 und wird die Frucht6529 deines Leibes990 segnen1288 und die Frucht6529 deines Landes127, dein Getreide1715, Most8492 und Öl3323, die Früchte7698 deiner Kühe504 und die Früchte deiner Schafe6629 auf dem Lande127, das er deinen Vätern1 geschworen7650 hat157, dir zu geben5414.

13 And he will love157 you, and bless1288 you, and multiply7235 you: he will also bless1288 the fruit6529 of your womb,990 and the fruit6529 of your land,127 your corn,1715 and your wine,8492 and your oil,3323 the increase7698 of your cows,504 and the flocks6251 of your sheep,6629 in the land127 which834 he swore7650 to your fathers1 to give5414 you.

14 Gesegnet1288 wirst du sein über alle Völker5971. Es wird niemand6135 unter dir unfruchtbar6135 sein, noch unter deinem Vieh929.

14 You shall be blessed1288 above all3605 people:5971 there shall not be male or female barren6135 among you, or among your cattle.929

15 Der HErr3068 wird von dir tun alle Krankheit2483 und wird keine böse7451 Seuche4064 der Ägypter4714 dir auflegen7760, die du erfahren3045 hast5414; und wird sie5493 allen8130 deinen Hassern auflegen.

15 And the LORD3068 will take5493 away from you all3605 sickness,2483 and will put7760 none3808 of the evil7451 diseases4064 of Egypt,4714 which834 you know,3045 on you; but will lay5414 them on all3605 them that hate8130 you.

16 Du wirst5647 alle Völker5971 fressen398, die der HErr3068, dein GOtt430, dir geben5414 wird. Du sollst ihrer nicht schonen2347 und430 ihren Göttern nicht dienen; denn das würde dir ein Strick4170 sein5869.

16 And you shall consume398 all3605 the people5971 which834 the LORD3068 your God430 shall deliver5414 you; your eye5869 shall have no3808 pity2347 on them: neither3808 shall you serve5647 their gods;430 for that will be a snare4170 to you.

17 Wirst du aber in deinem Herzen3824 sagen559: Dieses Volks1471 ist mehr7227, denn ich bin; wie349 kann3201 ich sie vertreiben3423?

17 If3588 you shall say559 in your heart,3824 These428 nations1471 are more7227 than I; how349 can3201 I dispossess3423 them?

18 so fürchte3372 dich nicht vor ihnen2142. Gedenke2142, was der HErr3068, dein GOtt430, Pharao6547 und allen Ägyptern4714 getan6213 hat

18 You shall not be afraid3372 of them: but shall well remember2142 what853 834 the LORD3068 your God430 did6213 to Pharaoh,6547 and to all3605 Egypt;4714

19 durch große1419 Versuchung, die du mit Augen5869 gesehen7200 hast, und3318 durch Zeichen226 und Wunder4159, durch eine mächtige2389 Hand3027 und ausgereckten5186 Arm2220, damit dich der HErr3068, dein GOtt430, ausführete. Also wird der HErr3068, dein GOtt430, allen Völkern5971 tun6213, vor6440 denen du dich fürchtest.

19 The great1419 temptations4531 which834 your eyes5869 saw,7200 and the signs,226 and the wonders,4159 and the mighty2389 hand,3027 and the stretched5186 out arm,2220 whereby834 the LORD3068 your God430 brought3318 you out: so3651 shall the LORD3068 your God430 do6213 to all3605 the people5971 of whom834 6440 you are afraid.3373

20 Dazu wird der HErr3068, dein GOtt430, Hornissen6880 unter6440 sie senden7971, bis umgebracht6 werde5641, was übrig7604 ist und sich verbirget vor dir.

20 Moreover1571 the LORD3068 your God430 will send7971 the hornet6880 among them, until5704 they that are left,7604 and hide5641 themselves from you, be destroyed.6

21 Laß dir nicht grauen6206 vor ihnen7130; denn der HErr3068, dein GOtt430, ist unter6440 dir, der große1419 und schreckliche3372 GOtt410.

21 You shall not be affrighted6206 at6440 them: for the LORD3068 your God430 is among7130 you, a mighty1419 God410 and terrible.3372

22 Er, der HErr3068, dein GOtt430, wird diese Leute1471 ausrotten5394 vor dir, einzeln4592 nacheinander4592. Du kannst3201 sie nicht eilend4118 vertilgen, auf6440 daß sich nicht wider dich mehren7235 die411 Tiere2416 auf3615 dem Felde7704.

22 And the LORD3068 your God430 will put5394 out those411 nations1471 before6440 you by little4592 and little:4592 you may3201 not consume3615 them at4118 once,4118 lest6435 the beasts2416 of the field7704 increase7235 on you.

23 Der HErr3068, dein GOtt430, wird sie vor6440 dir geben5414 und wird sie mit großer1419 Schlacht4103 erschlagen1949, bis er sie vertilge8045.

23 But the LORD3068 your God430 shall deliver5414 them to you, and shall destroy2000 them with a mighty1419 destruction,4103 until5704 they be destroyed.8045

24 Und wird dir ihre Könige4428 in deine Hände3027 geben5414, und sollst ihren Namen8034 umbringen6 unter6440 dem Himmel8064. Es wird dir niemand376 widerstehen3320, bis du sie vertilgest.

24 And he shall deliver5414 their kings4428 into your hand,3027 and you shall destroy6 their name8034 from under8478 heaven:8064 there shall no3808 man375 be able3320 to stand3320 before6440 you, until5704 you have destroyed8045 them.

25 Die Bilder6456 ihrer Götter430 sollst du mit Feuer784 verbrennen8313 und sollst nicht begehren2530 des Silbers3701 oder Goldes2091, das dran ist3947, oder zu dir nehmen, daß du dich nicht drinnen verfähest; denn solches ist dem HErrn3068, deinem GOtt430, ein Greuel8441.

25 The graven6456 images of their gods430 shall you burn8313 with fire:784 you shall not desire2530 the silver3701 or gold2091 that is on5921 them, nor take3947 it to you, lest6435 you be snared3369 therein: for it is an abomination8441 to the LORD3068 your God.430

26 Darum sollst du nicht in dein Haus1004 den Greuel8441 bringen, daß2764 du nicht verbannet werdest, wie dasselbe8262 ist935, sondern du sollst einen8581 Ekel und Greuel8581 daran haben, denn es ist verbannet.

26 Neither3808 shall you bring935 an abomination8441 into413 your house,1004 lest you be a cursed2764 thing like3644 it: but you shall utterly detest8262 it, and you shall utterly abhor8581 it; for it is a cursed2764 thing.