Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel 17

1 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu mir und sprach559:

2 Du Menschenkind120, lege dem Hause1004 Israel3478 ein Rätsel2420 vor2330 und1121 ein Gleichnis4912

3 und sprich559: So spricht559 der HErr136 HErr3069: Ein großer1419 Adler5404 mit großen1419 Flügeln3671 und langen750 Fittichen und voll4392 Federn5133, die bunt7553 waren935, kam auf Libanon3844 und nahm3947 den Wipfel6788 von der Zeder730

4 und935 brach6998 das776 oberste7218 Reis3242 ab und5892 führete es ins Krämerland und setzte7760 es in die Kaufmannsstadt.

5 Er7760 nahm3947 auch Samen2233 aus demselbigen Lande und säete ihn7704 in dasselbige gute Land776, da viel7227 Wassers4325 ist3947, und setzte5414 es lose hin6851.

6 Und7971 es905 wuchs6779 und ward ein ausgebreiteter5628 Weinstock1612 und niedriges Stammes6967; denn seine Reben1808 bogen sich6437 zu6213 ihm, und seine Wurzeln8328 waren unter ihm; und war also ein Weinstock1612, der Reben kriegte und Zweige6288.

7 Und da war ein259 anderer großer1419 Adler5404 mit großen1419 Flügeln3671 und vielen7227 Federn5133; und siehe, der Weinstock1612 hatte Verlangen3719 an seinen Wurzeln8328 zu diesem Adler und streckte7971 seine Reben1808 aus gegen ihn, daß er gewässert würde8248 vom Platz6170 seiner Pflanzen4302.

8 Und6213 war doch auf5375 einem guten2896 Boden7704 an viel7227 Wasser4325 gepflanzet, daß er wohl hätte können Zweige6057 bringen, Frucht6529 tragen und ein herrlicher155 Weinstock1612 werden.

9 So7227 sprich nun: Also sagt der HErr136 HErr3069: Sollte der geraten? Ja, man559 wird6743 seine Wurzel8328 ausrotten und seine Frucht6529 abreißen7082, und wird verdorren3001, daß all seines Gewächses6780 Blätter2964 verdorren3001 werden5423, und wird nicht geschehen durch großen1419 Arm2220 noch viel Volks5971, auf5375 daß man559 ihn von seinen Wurzeln8328 wegführe.

10 Siehe, er3001 ist zwar gepflanzet, aber sollt er geraten? Ja, sobald ihn der Ostwind6921 rühren5060 wird6743, wird er verdorren3001 auf dem Platz6170 seines Gewächses6780.

11 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu mir und sprach559:

12 Lieber, sprich559 zu dem ungehorsamen Hause1004: Wisset ihr3045 nicht, was das ist935? Und4805 sprich: Siehe, es kam935 der König4428 zu Babel894 gen Jerusalem3389 und nahm3947 ihren König4428 und ihre Fürsten8269 und führete sie559 weg zu sich gen Babel894

13 und nahm3947 von dem königlichen4410 Samen2233 und machte3772 einen Bund1285 mit ihm und nahm935 einen Eid423 von ihm; aber die Gewaltigen352 im Lande776 nahm3947 er weg,

14 damit das Königreich4467 demütig bliebe und5975 sich nicht erhübe, auf5375 daß8217 sein8104 Bund1285 gehalten würde und bestünde.

15 Aber derselbe (Same) fiel von ihm ab4775 und sandte seine Botschaft4397 nach Ägypten4714, daß man ihm Rosse5483 und viel Volks5971 schicken7971 sollte. Sollt es dem geraten6743? Sollt er5414 davonkommen4422, der solches tut6213? Und sollte der, so7227 den Bund1285 bricht6565, davonkommen4422?

16 So wahr ich lebe, spricht5002 der HErr136 HErr3069, an dem Ort4725 des Königs4428, der ihn zum Könige gesetzt hat4427, welches Eid423 er2416 verachtet959, und welches Bund1285 er gebrochen hat6565, da soll er sterben4191, nämlich zu8432 Babel894.

17 Auch wird8210 ihm Pharao6547 nicht beistehen im Kriege4421 mit großem1419 Heer2428 und6213 viel7227 Volks, wenn man die Schütte aufwerfen wird und die Bollwerke1785 bauen1129, daß viel7227 Leute5315 umgebracht werden3772.

18 Denn weil er den Eid423 verachtet959 und den Bund1285 gebrochen hat6565, darauf er seine Hand3027 gegeben5414 hat, und solches alles tut6213, wird er nicht davonkommen4422.

19 Darum spricht559 der HErr136 HErr3069 also: So wahr als ich lebe, so will ich meinen Eid423, den er2416 verachtet959 hat6331, und meinen Bund1285, den er gebrochen hat, auf seinen Kopf7218 bringen.

20 Denn ich8610 will935 mein Netz7568 über ihn werfen6566, und4604 muß in meiner Jagd gefangen werden; und will ihn gen Babel894 bringen und will daselbst mit ihm rechten über dem, daß er sich4603 also an mir vergriffen hat8199.

21 Und alle seine Flüchtigen4015, die ihm anhingen102, sollen durchs Schwert2719 fallen5307, und ihre Übrigen7604 sollen in alle Winde7307 zerstreuet werden6566, und sollt es erfahren3045, daß ich‘s, der HErr3068, geredet habe1696.

22 So spricht559 der HErr136 HErr3069: Ich will auch von dem Wipfel6788 des hohen1364 Zedernbaums nehmen3947 und5414 oben7218 von seinen Zweigen3127 ein zartes7390 Reis brechen6998 und will‘s auf7311 einen hohen gehäuften Berg2022 pflanzen8362,

23 nämlich auf den hohen4791 Berg2022 Israel3478 will ich‘s pflanzen8362, daß es Zweige6057 gewinne und3671 Früchte6529 bringe und ein herrlicher117 Zedernbaum730 werde, also6213 daß allerlei Vögel6833 unter ihm wohnen7931 und allerlei Fliegendes unter dem Schatten6738 seiner Zweige1808 bleiben7931 möge5375.

24 Und6086 sollen alle Feldbäume erfahren3045, daß ich, der HErr3068, den hohen1364 Baum6086 geniedriget und den niedrigen8217 Baum6086 erhöhet habe8213 und den grünen3892 Baum6086 ausgedorret und den dürren3002 Baum6086 grünend gemacht3001 habe1361. Ich, der HErr3068, rede1696 es und tue6213 es auch.

Ezekiel

Chapter 17

1 And the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

2 Son1121 of man,120 put2330 forth2330 a riddle,2420 and speak4911 a parable4912 to the house1004 of Israel;3478

3 And say,559 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 A great1419 eagle5404 with great1419 wings,3671 long winged,750 83 full4392 of feathers,5133 which834 had divers7553 colors,7553 came935 to Lebanon,3844 and took3947 the highest6788 branch6788 of the cedar:730

4 He cropped6998 off the top7218 of his young3242 twigs,3242 and carried935 it into a land776 of traffic;3667 he set7760 it in a city5892 of merchants.7402

5 He took3947 also of the seed2233 of the land,776 and planted it in a fruitful2233 field;7704 he placed3947 it by great7227 waters,4325 and set7760 it as a willow6851 tree.

6 And it grew,6779 and became1961 a spreading5628 vine1612 of low8217 stature,6967 whose branches1808 turned6437 toward413 him, and the roots8328 thereof were under8478 him: so it became1961 a vine,1612 and brought5375 forth6213 branches,905 and shot7971 forth sprigs.6288

7 There was also another259 great1419 eagle5404 with great1419 wings3671 and many7227 feathers:5133 and, behold,2009 this2063 vine1612 did bend3719 her roots8328 toward5921 him, and shot7971 forth her branches1808 toward5921 him, that he might water8248 it by the furrows6170 of her plantation.4302

8 It was planted8362 in a good2896 soil7704 by great7227 waters,4325 that it might bring6213 forth6213 branches,6057 and that it might bear5375 fruit,6529 that it might be a goodly155 vine.1612

9 Say559 you, Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Shall it prosper?6743 shall he not pull5423 up the roots8328 thereof, and cut7082 off the fruit6529 thereof, that it wither?3001 it shall wither3001 in all3605 the leaves2964 of her spring,6780 even without3808 great1419 power2220 or many7227 people5971 to pluck5375 it up by the roots8328 thereof.

10 Yes, behold,2009 being planted,8362 shall it prosper?6743 shall it not utterly wither,3001 when the east6921 wind7307 touches5060 it? it shall wither3001 in the furrows6170 where5921 it grew.6780

11 Moreover the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

12 Say559 now4994 to the rebellious4805 house,1004 Know3045 you not what4100 these428 things mean? tell559 them, Behold,2009 the king4428 of Babylon894 is come935 to Jerusalem,3389 and has taken3947 the king4428 thereof, and the princes8269 thereof, and led935 them with him to Babylon;894

13 And has taken3947 of the king's4410 seed,2233 and made3772 a covenant1285 with him, and has taken935 an oath423 of him: he has also taken3947 the mighty352 of the land:776

14 That the kingdom4467 might be base,8217 that it might not lift5375 itself up, but that by keeping8104 of his covenant1285 it might stand.5975

15 But he rebelled4775 against him in sending7971 his ambassadors4397 into Egypt,4714 that they might give5414 him horses5483 and much7227 people.5971 Shall he prosper?6743 shall he escape4422 that does6213 such428 things? or shall he break6565 the covenant,1285 and be delivered?4422

16 As I live,2416 said5002 the Lord136 GOD,3069 surely518 3808 in the place4725 where the king4428 dwells that made him king,4427 whose834 853 oath423 he despised,959 and whose853 covenant1285 he broke,6565 even with him in the middle8432 of Babylon894 he shall die.4191

17 Neither3808 shall Pharaoh6547 with his mighty1419 army2428 and great7227 company6951 make6213 for him in the war,4421 by casting8210 up mounts,5550 and building1129 forts,1785 to cut3772 off many7227 persons:5315

18 Seeing he despised959 the oath423 by breaking6565 the covenant,1285 when, see,2009 he had given5414 his hand,3027 and has done6213 all3605 these428 things, he shall not escape.4422

19 Therefore3651 thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 As I live,2416 surely518 3808 my oath423 that he has despised,959 and my covenant1285 that he has broken,6331 even it will I recompense5414 on his own head.7218

20 And I will spread6566 my net7568 on him, and he shall be taken8610 in my snare,4686 and I will bring935 him to Babylon,894 and will plead8199 with him there8033 for his trespass4604 that he has trespassed4604 against me.

21 And all3605 his fugitives4015 with all3605 his bands102 shall fall5307 by the sword,2719 and they that remain7604 shall be scattered6566 toward all3605 winds:7307 and you shall know3045 that I the LORD3068 have spoken1696 it.

22 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 I will also take3947 of the highest6788 branch6788 of the high7311 cedar,730 and will set5414 it; I will crop6998 off from the top7218 of his young3127 twigs3127 a tender7390 one, and will plant8362 it on an high1364 mountain2022 and eminent:8524

23 In the mountain2022 of the height4791 of Israel3478 will I plant8362 it: and it shall bring5375 forth5375 boughs,6057 and bear6213 fruit,6529 and be a goodly117 cedar:730 and under8478 it shall dwell7931 all3605 fowl6833 of every3605 wing;3671 in the shadow6738 of the branches1808 thereof shall they dwell.7931

24 And all3605 the trees6086 of the field7704 shall know3045 that I the LORD3068 have brought8213 down8213 the high1364 tree,6086 have exalted1361 the low8217 tree,6086 have dried3001 up the green3892 tree,6086 and have made the dry3002 tree6086 to flourish:6524 I the LORD3068 have spoken1696 and have done6213 it.

Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel 17

Ezekiel

Chapter 17

1 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu mir und sprach559:

1 And the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

2 Du Menschenkind120, lege dem Hause1004 Israel3478 ein Rätsel2420 vor2330 und1121 ein Gleichnis4912

2 Son1121 of man,120 put2330 forth2330 a riddle,2420 and speak4911 a parable4912 to the house1004 of Israel;3478

3 und sprich559: So spricht559 der HErr136 HErr3069: Ein großer1419 Adler5404 mit großen1419 Flügeln3671 und langen750 Fittichen und voll4392 Federn5133, die bunt7553 waren935, kam auf Libanon3844 und nahm3947 den Wipfel6788 von der Zeder730

3 And say,559 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 A great1419 eagle5404 with great1419 wings,3671 long winged,750 83 full4392 of feathers,5133 which834 had divers7553 colors,7553 came935 to Lebanon,3844 and took3947 the highest6788 branch6788 of the cedar:730

4 und935 brach6998 das776 oberste7218 Reis3242 ab und5892 führete es ins Krämerland und setzte7760 es in die Kaufmannsstadt.

4 He cropped6998 off the top7218 of his young3242 twigs,3242 and carried935 it into a land776 of traffic;3667 he set7760 it in a city5892 of merchants.7402

5 Er7760 nahm3947 auch Samen2233 aus demselbigen Lande und säete ihn7704 in dasselbige gute Land776, da viel7227 Wassers4325 ist3947, und setzte5414 es lose hin6851.

5 He took3947 also of the seed2233 of the land,776 and planted it in a fruitful2233 field;7704 he placed3947 it by great7227 waters,4325 and set7760 it as a willow6851 tree.

6 Und7971 es905 wuchs6779 und ward ein ausgebreiteter5628 Weinstock1612 und niedriges Stammes6967; denn seine Reben1808 bogen sich6437 zu6213 ihm, und seine Wurzeln8328 waren unter ihm; und war also ein Weinstock1612, der Reben kriegte und Zweige6288.

6 And it grew,6779 and became1961 a spreading5628 vine1612 of low8217 stature,6967 whose branches1808 turned6437 toward413 him, and the roots8328 thereof were under8478 him: so it became1961 a vine,1612 and brought5375 forth6213 branches,905 and shot7971 forth sprigs.6288

7 Und da war ein259 anderer großer1419 Adler5404 mit großen1419 Flügeln3671 und vielen7227 Federn5133; und siehe, der Weinstock1612 hatte Verlangen3719 an seinen Wurzeln8328 zu diesem Adler und streckte7971 seine Reben1808 aus gegen ihn, daß er gewässert würde8248 vom Platz6170 seiner Pflanzen4302.

7 There was also another259 great1419 eagle5404 with great1419 wings3671 and many7227 feathers:5133 and, behold,2009 this2063 vine1612 did bend3719 her roots8328 toward5921 him, and shot7971 forth her branches1808 toward5921 him, that he might water8248 it by the furrows6170 of her plantation.4302

8 Und6213 war doch auf5375 einem guten2896 Boden7704 an viel7227 Wasser4325 gepflanzet, daß er wohl hätte können Zweige6057 bringen, Frucht6529 tragen und ein herrlicher155 Weinstock1612 werden.

8 It was planted8362 in a good2896 soil7704 by great7227 waters,4325 that it might bring6213 forth6213 branches,6057 and that it might bear5375 fruit,6529 that it might be a goodly155 vine.1612

9 So7227 sprich nun: Also sagt der HErr136 HErr3069: Sollte der geraten? Ja, man559 wird6743 seine Wurzel8328 ausrotten und seine Frucht6529 abreißen7082, und wird verdorren3001, daß all seines Gewächses6780 Blätter2964 verdorren3001 werden5423, und wird nicht geschehen durch großen1419 Arm2220 noch viel Volks5971, auf5375 daß man559 ihn von seinen Wurzeln8328 wegführe.

9 Say559 you, Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Shall it prosper?6743 shall he not pull5423 up the roots8328 thereof, and cut7082 off the fruit6529 thereof, that it wither?3001 it shall wither3001 in all3605 the leaves2964 of her spring,6780 even without3808 great1419 power2220 or many7227 people5971 to pluck5375 it up by the roots8328 thereof.

10 Siehe, er3001 ist zwar gepflanzet, aber sollt er geraten? Ja, sobald ihn der Ostwind6921 rühren5060 wird6743, wird er verdorren3001 auf dem Platz6170 seines Gewächses6780.

10 Yes, behold,2009 being planted,8362 shall it prosper?6743 shall it not utterly wither,3001 when the east6921 wind7307 touches5060 it? it shall wither3001 in the furrows6170 where5921 it grew.6780

11 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu mir und sprach559:

11 Moreover the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

12 Lieber, sprich559 zu dem ungehorsamen Hause1004: Wisset ihr3045 nicht, was das ist935? Und4805 sprich: Siehe, es kam935 der König4428 zu Babel894 gen Jerusalem3389 und nahm3947 ihren König4428 und ihre Fürsten8269 und führete sie559 weg zu sich gen Babel894

12 Say559 now4994 to the rebellious4805 house,1004 Know3045 you not what4100 these428 things mean? tell559 them, Behold,2009 the king4428 of Babylon894 is come935 to Jerusalem,3389 and has taken3947 the king4428 thereof, and the princes8269 thereof, and led935 them with him to Babylon;894

13 und nahm3947 von dem königlichen4410 Samen2233 und machte3772 einen Bund1285 mit ihm und nahm935 einen Eid423 von ihm; aber die Gewaltigen352 im Lande776 nahm3947 er weg,

13 And has taken3947 of the king's4410 seed,2233 and made3772 a covenant1285 with him, and has taken935 an oath423 of him: he has also taken3947 the mighty352 of the land:776

14 damit das Königreich4467 demütig bliebe und5975 sich nicht erhübe, auf5375 daß8217 sein8104 Bund1285 gehalten würde und bestünde.

14 That the kingdom4467 might be base,8217 that it might not lift5375 itself up, but that by keeping8104 of his covenant1285 it might stand.5975

15 Aber derselbe (Same) fiel von ihm ab4775 und sandte seine Botschaft4397 nach Ägypten4714, daß man ihm Rosse5483 und viel Volks5971 schicken7971 sollte. Sollt es dem geraten6743? Sollt er5414 davonkommen4422, der solches tut6213? Und sollte der, so7227 den Bund1285 bricht6565, davonkommen4422?

15 But he rebelled4775 against him in sending7971 his ambassadors4397 into Egypt,4714 that they might give5414 him horses5483 and much7227 people.5971 Shall he prosper?6743 shall he escape4422 that does6213 such428 things? or shall he break6565 the covenant,1285 and be delivered?4422

16 So wahr ich lebe, spricht5002 der HErr136 HErr3069, an dem Ort4725 des Königs4428, der ihn zum Könige gesetzt hat4427, welches Eid423 er2416 verachtet959, und welches Bund1285 er gebrochen hat6565, da soll er sterben4191, nämlich zu8432 Babel894.

16 As I live,2416 said5002 the Lord136 GOD,3069 surely518 3808 in the place4725 where the king4428 dwells that made him king,4427 whose834 853 oath423 he despised,959 and whose853 covenant1285 he broke,6565 even with him in the middle8432 of Babylon894 he shall die.4191

17 Auch wird8210 ihm Pharao6547 nicht beistehen im Kriege4421 mit großem1419 Heer2428 und6213 viel7227 Volks, wenn man die Schütte aufwerfen wird und die Bollwerke1785 bauen1129, daß viel7227 Leute5315 umgebracht werden3772.

17 Neither3808 shall Pharaoh6547 with his mighty1419 army2428 and great7227 company6951 make6213 for him in the war,4421 by casting8210 up mounts,5550 and building1129 forts,1785 to cut3772 off many7227 persons:5315

18 Denn weil er den Eid423 verachtet959 und den Bund1285 gebrochen hat6565, darauf er seine Hand3027 gegeben5414 hat, und solches alles tut6213, wird er nicht davonkommen4422.

18 Seeing he despised959 the oath423 by breaking6565 the covenant,1285 when, see,2009 he had given5414 his hand,3027 and has done6213 all3605 these428 things, he shall not escape.4422

19 Darum spricht559 der HErr136 HErr3069 also: So wahr als ich lebe, so will ich meinen Eid423, den er2416 verachtet959 hat6331, und meinen Bund1285, den er gebrochen hat, auf seinen Kopf7218 bringen.

19 Therefore3651 thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 As I live,2416 surely518 3808 my oath423 that he has despised,959 and my covenant1285 that he has broken,6331 even it will I recompense5414 on his own head.7218

20 Denn ich8610 will935 mein Netz7568 über ihn werfen6566, und4604 muß in meiner Jagd gefangen werden; und will ihn gen Babel894 bringen und will daselbst mit ihm rechten über dem, daß er sich4603 also an mir vergriffen hat8199.

20 And I will spread6566 my net7568 on him, and he shall be taken8610 in my snare,4686 and I will bring935 him to Babylon,894 and will plead8199 with him there8033 for his trespass4604 that he has trespassed4604 against me.

21 Und alle seine Flüchtigen4015, die ihm anhingen102, sollen durchs Schwert2719 fallen5307, und ihre Übrigen7604 sollen in alle Winde7307 zerstreuet werden6566, und sollt es erfahren3045, daß ich‘s, der HErr3068, geredet habe1696.

21 And all3605 his fugitives4015 with all3605 his bands102 shall fall5307 by the sword,2719 and they that remain7604 shall be scattered6566 toward all3605 winds:7307 and you shall know3045 that I the LORD3068 have spoken1696 it.

22 So spricht559 der HErr136 HErr3069: Ich will auch von dem Wipfel6788 des hohen1364 Zedernbaums nehmen3947 und5414 oben7218 von seinen Zweigen3127 ein zartes7390 Reis brechen6998 und will‘s auf7311 einen hohen gehäuften Berg2022 pflanzen8362,

22 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 I will also take3947 of the highest6788 branch6788 of the high7311 cedar,730 and will set5414 it; I will crop6998 off from the top7218 of his young3127 twigs3127 a tender7390 one, and will plant8362 it on an high1364 mountain2022 and eminent:8524

23 nämlich auf den hohen4791 Berg2022 Israel3478 will ich‘s pflanzen8362, daß es Zweige6057 gewinne und3671 Früchte6529 bringe und ein herrlicher117 Zedernbaum730 werde, also6213 daß allerlei Vögel6833 unter ihm wohnen7931 und allerlei Fliegendes unter dem Schatten6738 seiner Zweige1808 bleiben7931 möge5375.

23 In the mountain2022 of the height4791 of Israel3478 will I plant8362 it: and it shall bring5375 forth5375 boughs,6057 and bear6213 fruit,6529 and be a goodly117 cedar:730 and under8478 it shall dwell7931 all3605 fowl6833 of every3605 wing;3671 in the shadow6738 of the branches1808 thereof shall they dwell.7931

24 Und6086 sollen alle Feldbäume erfahren3045, daß ich, der HErr3068, den hohen1364 Baum6086 geniedriget und den niedrigen8217 Baum6086 erhöhet habe8213 und den grünen3892 Baum6086 ausgedorret und den dürren3002 Baum6086 grünend gemacht3001 habe1361. Ich, der HErr3068, rede1696 es und tue6213 es auch.

24 And all3605 the trees6086 of the field7704 shall know3045 that I the LORD3068 have brought8213 down8213 the high1364 tree,6086 have exalted1361 the low8217 tree,6086 have dried3001 up the green3892 tree,6086 and have made the dry3002 tree6086 to flourish:6524 I the LORD3068 have spoken1696 and have done6213 it.