Der Prophet Jesaja

Kapitel 15

1 Dies ist die Last4853 über Moab4124: Des Nachts3915 kommt Verstörung7703 über Ar6144 in Moab4124; sie ist dahin1820. Des Nachts3915 kommt Verstörung7703 über Kir7024 in Moab4124; sie ist dahin1820.

2 Sie gehen hinauf5927 gen Baith1006 und Dibon1769 zu den Altären1116, daß sie weinen1065 und heulen3213 über Nebo5015 und Medba in Moab4124. Aller Haupt7218 ist beschoren, aller Bart2206 ist abgeschnitten1438.

3 Auf ihren Gassen2351 gehen sie mit Säcken8242 umgürtet2296; auf ihren Dächern1406 und Straßen7339 heulen3213 sie alle und gehen weinend1065 herab3381.

4 Hesbon2809 und6963 Eleale500 schreien2199, daß man‘s zu8085 Jahza3096 höret. Darum7321 wehklagen die Gerüsteten2502 in Moab4124; denn es gehet ihrer See LE5315 übel3415.

5 Mein Herz3820 schreiet zu Moab4124; ihre Flüchtigen1280 fliehen von der dreijährigen Kuh5697, bis gen Zoar6820; denn sie2199 gehen gen Luhith3872 hinan4608 und weinen1065; und auf5927 dem Wege1870 zu Horonaim2773 zu erhebt sich5782 ein Jammergeschrei2201.

6 Denn die Wasser4325 zu Nimrim5249 versiegen4923, daß das Heu2682 verdorret, und das Gras1877 verwelket, und wächset kein grün3418 Kraut.

7 Denn das Gut3502, das sie gesammelt, und6213 das Volk, das sie gerüstet haben, führet5375 man über6486 den Weidenbach5158.

8 Geschrei2201 gehet um5362 in den Grenzen1366 Moabs4124; sie heulen3215 bis gen Eglaim97 und heulen3215 bei dem Born Elim879.

9 Denn die Wasser4325 zu Dimon1775 sind4390 voll Bluts1818. Dazu will ich über Dimon1775 noch3254 mehr kommen lassen7896, beide über die erhalten sind6413 in Moab4124 des Löwen738, und über die Übrigen7611 im Lande127.

Isaiah

Chapter 15

1 The burden4853 of Moab.4124 Because3588 in the night3915 Ar6144 of Moab4124 is laid7901 waste,7703 and brought1820 to silence;1820 because3588 in the night3915 Kir7024 of Moab4124 is laid waste,7703 and brought1820 to silence;1820

2 He is gone5927 up to Bajith,1006 and to Dibon,1769 the high1116 places, to weep:1065 Moab4124 shall howl3213 over5921 Nebo,5015 and over5921 Medeba:4311 on all3605 their heads7218 shall be baldness,7144 and every3605 beard2206 cut1438 off.

3 In their streets2351 they shall gird2296 themselves with sackcloth:8242 on5921 the tops1406 of their houses, and in their streets,7339 every3605 one shall howl,3213 weeping1065 abundantly.3381

4 And Heshbon2809 shall cry,2199 and Elealeh:500 their voice6963 shall be heard8085 even to Jahaz:3096 therefore5921 3651 the armed2502 soldiers2502 of Moab4124 shall cry7321 out; his life5315 shall be grievous3415 to him.

5 My heart3820 shall cry2199 out for Moab;4124 his fugitives1280 shall flee to Zoar,6820 an heifer5697 of three7992 years old:7992 for by the mounting4608 up of Luhith3872 with weeping1065 shall they go5927 it up; for in the way1870 of Horonaim2773 they shall raise5782 up a cry2201 of destruction.7667

6 For the waters4325 of Nimrim5249 shall be desolate:4923 for the hay2682 is withered3001 away, the grass1877 fails,3615 there is no3808 green3418 thing.

7 Therefore5921 3651 the abundance3502 they have gotten,6213 and that which they have laid6486 up, shall they carry5375 away to the brook5158 of the willows.6155

8 For the cry2201 is gone5362 round5362 about the borders1366 of Moab;4124 the howling3213 thereof to Eglaim,97 and the howling3213 thereof to Beerelim.879

9 For the waters4325 of Dimon1775 shall be full4390 of blood:1818 for I will bring7896 more3254 on Dimon,1775 lions738 on him that escapes6413 of Moab,4124 and on the remnant7611 of the land.127

Der Prophet Jesaja

Kapitel 15

Isaiah

Chapter 15

1 Dies ist die Last4853 über Moab4124: Des Nachts3915 kommt Verstörung7703 über Ar6144 in Moab4124; sie ist dahin1820. Des Nachts3915 kommt Verstörung7703 über Kir7024 in Moab4124; sie ist dahin1820.

1 The burden4853 of Moab.4124 Because3588 in the night3915 Ar6144 of Moab4124 is laid7901 waste,7703 and brought1820 to silence;1820 because3588 in the night3915 Kir7024 of Moab4124 is laid waste,7703 and brought1820 to silence;1820

2 Sie gehen hinauf5927 gen Baith1006 und Dibon1769 zu den Altären1116, daß sie weinen1065 und heulen3213 über Nebo5015 und Medba in Moab4124. Aller Haupt7218 ist beschoren, aller Bart2206 ist abgeschnitten1438.

2 He is gone5927 up to Bajith,1006 and to Dibon,1769 the high1116 places, to weep:1065 Moab4124 shall howl3213 over5921 Nebo,5015 and over5921 Medeba:4311 on all3605 their heads7218 shall be baldness,7144 and every3605 beard2206 cut1438 off.

3 Auf ihren Gassen2351 gehen sie mit Säcken8242 umgürtet2296; auf ihren Dächern1406 und Straßen7339 heulen3213 sie alle und gehen weinend1065 herab3381.

3 In their streets2351 they shall gird2296 themselves with sackcloth:8242 on5921 the tops1406 of their houses, and in their streets,7339 every3605 one shall howl,3213 weeping1065 abundantly.3381

4 Hesbon2809 und6963 Eleale500 schreien2199, daß man‘s zu8085 Jahza3096 höret. Darum7321 wehklagen die Gerüsteten2502 in Moab4124; denn es gehet ihrer See LE5315 übel3415.

4 And Heshbon2809 shall cry,2199 and Elealeh:500 their voice6963 shall be heard8085 even to Jahaz:3096 therefore5921 3651 the armed2502 soldiers2502 of Moab4124 shall cry7321 out; his life5315 shall be grievous3415 to him.

5 Mein Herz3820 schreiet zu Moab4124; ihre Flüchtigen1280 fliehen von der dreijährigen Kuh5697, bis gen Zoar6820; denn sie2199 gehen gen Luhith3872 hinan4608 und weinen1065; und auf5927 dem Wege1870 zu Horonaim2773 zu erhebt sich5782 ein Jammergeschrei2201.

5 My heart3820 shall cry2199 out for Moab;4124 his fugitives1280 shall flee to Zoar,6820 an heifer5697 of three7992 years old:7992 for by the mounting4608 up of Luhith3872 with weeping1065 shall they go5927 it up; for in the way1870 of Horonaim2773 they shall raise5782 up a cry2201 of destruction.7667

6 Denn die Wasser4325 zu Nimrim5249 versiegen4923, daß das Heu2682 verdorret, und das Gras1877 verwelket, und wächset kein grün3418 Kraut.

6 For the waters4325 of Nimrim5249 shall be desolate:4923 for the hay2682 is withered3001 away, the grass1877 fails,3615 there is no3808 green3418 thing.

7 Denn das Gut3502, das sie gesammelt, und6213 das Volk, das sie gerüstet haben, führet5375 man über6486 den Weidenbach5158.

7 Therefore5921 3651 the abundance3502 they have gotten,6213 and that which they have laid6486 up, shall they carry5375 away to the brook5158 of the willows.6155

8 Geschrei2201 gehet um5362 in den Grenzen1366 Moabs4124; sie heulen3215 bis gen Eglaim97 und heulen3215 bei dem Born Elim879.

8 For the cry2201 is gone5362 round5362 about the borders1366 of Moab;4124 the howling3213 thereof to Eglaim,97 and the howling3213 thereof to Beerelim.879

9 Denn die Wasser4325 zu Dimon1775 sind4390 voll Bluts1818. Dazu will ich über Dimon1775 noch3254 mehr kommen lassen7896, beide über die erhalten sind6413 in Moab4124 des Löwen738, und über die Übrigen7611 im Lande127.

9 For the waters4325 of Dimon1775 shall be full4390 of blood:1818 for I will bring7896 more3254 on Dimon,1775 lions738 on him that escapes6413 of Moab,4124 and on the remnant7611 of the land.127