Der Prophet JesajaKapitel 44 |
1 So höre |
2 So spricht der HErr |
3 Denn ich will Wasser |
4 daß sie wachsen |
5 Dieser wird sagen |
6 So spricht |
7 Und wer ist mir |
8 Fürchtet euch nicht |
9 Die Götzenmacher |
10 Wer sind sie, die einen GOtt |
11 Siehe, alle ihre Genossen |
12 Es schmiedet einer das Eisen |
13 Der andere zimmert |
14 Er gehet frisch |
15 und |
16 Die Hälfte |
17 Aber das übrige |
18 Sie wissen nichts und verstehen |
19 und |
20 Es gibt Asche |
21 Daran gedenke |
22 Ich Vertilge |
23 Jauchzet |
24 So spricht |
25 der die Zeichen |
26 bestätiget aber das Wort |
27 der ich spreche |
28 Der ich spreche zu Kores |
IsaiahChapter 44 |
1 NOW hearken to me, O Jacob, my servant, and Israel, whom I have chosen; |
2 Thus says the LORD that made you and formed you from the womb and helped you: Fear not, O Jacob, my servant; and you, Israel, whom I have chosen. |
3 For I will give water in a parched ground and streams on the dry land; I will pour my spirit upon your descendants and my blessings upon your offspring; |
4 And they shall spring up as among the grass, as willows by the running streams. |
5 One shall say, I am the LORD'S; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand to the LORD and surname himself by the name of Israel. |
6 Thus says the LORD the King of Israel, and his Saviour, the LORD of hosts: I am the first and I am the last; and besides me there is no God. |
7 And who is like me? Let him announce it and set it in order and declare it, since I placed the people on the earth for ever. And let them show the wonders that are coming. |
8 Fear not, neither be alarmed; have not I announced to you from former time, and have declared it? You are my witnesses, that there is no God besides me, and no mighty one whom I do not know. |
9 The makers of images are all of them vanity; and there is no profit in the works which they desire to make; the craftsmen who make them are witnesses, for they see not, nor hear, nor know. |
10 Therefore let them be ashamed, those who make gods or graven and molten images that are profitable for nothing. |
11 Behold, all their craftsmen are dumb men; let them all be gathered together, let them stand up; they shall be ashamed and confounded together; |
12 The carpenter sharpens an iron instrument, he shapes the image with a plane and fashions it with a chisel and works it with the strength of his arm; yea, he becomes hungry and also thirsty, he drinks no water and is faint. |
13 The carpenter selects a piece of wood, and stretches out his rule; he marks it out with a line; he fashions it with planes and makes it into the likeness of a man, according to the beauty of a man; |
14 Then he makes it to stand in the house, a piece of wood which was cut down out of the forest, something which the rain has nourished, |
15 A thing for men to use as fuel; they take some of it and heat the oven and bake bread; yea, they also make a god of it and worship it; yea, they make it a graven image and worship it. |
16 Half of it they burn in the fire; and on its coals they roast meat, and they eat and are satisfied; they also warm themselves and say, Aha, I am warm, I have seen the fire; |
17 And of the rest they make a god, even a graven image; and they worship it and pray to it and say, Deliver us; for thou art our god. |
18 They have not known nor understood; for the vision of their eyes is shut that they cannot see, and the understanding of their hearts, so that they cannot understand. |
19 And they considered not in their heart, neither did they know nor did they reason, saying, Half of it we burned in the fire; yea, also we have baked bread on its coals; we have roasted meat and eaten it; and from the rest of it we have made for ourselves an idol of wood and worshipped it. |
20 Their imagination is dull; they are surely gone astray, and cannot deliver themselves, nor say, Our right hand has wrought falsehood. |
21 Remember these things, O Jacob and Israel, for you are my servant; I have formed you; you are my servant; O Israel, from henceforth forget me not. |
22 I have blotted out your iniquities as a thick mist, and your sins as a cloud; return to me, for I have saved you. |
23 Sing, O you heavens; for the LORD has done it; shout, O you foundations of the earth; break forth into singing, O mountains, O forest, and every tree therein! For the LORD has saved Jacob and glorified himself in Israel. |
24 Thus says the LORD, who saved you and who formed you from the womb and helped you: I am the LORD who made all things; who stretched out the heavens alone; who spread out the earth by myself; |
25 Who makes void the signs of the diviners and despises their divinations; who turns wise men backward and makes their knowledge foolish; |
26 Who confirms the word of his servant and performs the counsel of his messengers: who said to Jerusalem, You shall be inhabited, and to the cities of Judah, You shall be built and I will raise up the ruins thereof; |
27 Who said to the deep, Be dry, and who dried up the rivers; |
28 Who said of Cyrus, He is my shepherd and shall perform all my pleasure; even saying to Jerusalem, You shall be built; and to the temple, Your foundations shall be laid. |
Der Prophet JesajaKapitel 44 |
IsaiahChapter 44 |
1 So höre |
1 NOW hearken to me, O Jacob, my servant, and Israel, whom I have chosen; |
2 So spricht der HErr |
2 Thus says the LORD that made you and formed you from the womb and helped you: Fear not, O Jacob, my servant; and you, Israel, whom I have chosen. |
3 Denn ich will Wasser |
3 For I will give water in a parched ground and streams on the dry land; I will pour my spirit upon your descendants and my blessings upon your offspring; |
4 daß sie wachsen |
4 And they shall spring up as among the grass, as willows by the running streams. |
5 Dieser wird sagen |
5 One shall say, I am the LORD'S; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand to the LORD and surname himself by the name of Israel. |
6 So spricht |
6 Thus says the LORD the King of Israel, and his Saviour, the LORD of hosts: I am the first and I am the last; and besides me there is no God. |
7 Und wer ist mir |
7 And who is like me? Let him announce it and set it in order and declare it, since I placed the people on the earth for ever. And let them show the wonders that are coming. |
8 Fürchtet euch nicht |
8 Fear not, neither be alarmed; have not I announced to you from former time, and have declared it? You are my witnesses, that there is no God besides me, and no mighty one whom I do not know. |
9 Die Götzenmacher |
9 The makers of images are all of them vanity; and there is no profit in the works which they desire to make; the craftsmen who make them are witnesses, for they see not, nor hear, nor know. |
10 Wer sind sie, die einen GOtt |
10 Therefore let them be ashamed, those who make gods or graven and molten images that are profitable for nothing. |
11 Siehe, alle ihre Genossen |
11 Behold, all their craftsmen are dumb men; let them all be gathered together, let them stand up; they shall be ashamed and confounded together; |
12 Es schmiedet einer das Eisen |
12 The carpenter sharpens an iron instrument, he shapes the image with a plane and fashions it with a chisel and works it with the strength of his arm; yea, he becomes hungry and also thirsty, he drinks no water and is faint. |
13 Der andere zimmert |
13 The carpenter selects a piece of wood, and stretches out his rule; he marks it out with a line; he fashions it with planes and makes it into the likeness of a man, according to the beauty of a man; |
14 Er gehet frisch |
14 Then he makes it to stand in the house, a piece of wood which was cut down out of the forest, something which the rain has nourished, |
15 und |
15 A thing for men to use as fuel; they take some of it and heat the oven and bake bread; yea, they also make a god of it and worship it; yea, they make it a graven image and worship it. |
16 Die Hälfte |
16 Half of it they burn in the fire; and on its coals they roast meat, and they eat and are satisfied; they also warm themselves and say, Aha, I am warm, I have seen the fire; |
17 Aber das übrige |
17 And of the rest they make a god, even a graven image; and they worship it and pray to it and say, Deliver us; for thou art our god. |
18 Sie wissen nichts und verstehen |
18 They have not known nor understood; for the vision of their eyes is shut that they cannot see, and the understanding of their hearts, so that they cannot understand. |
19 und |
19 And they considered not in their heart, neither did they know nor did they reason, saying, Half of it we burned in the fire; yea, also we have baked bread on its coals; we have roasted meat and eaten it; and from the rest of it we have made for ourselves an idol of wood and worshipped it. |
20 Es gibt Asche |
20 Their imagination is dull; they are surely gone astray, and cannot deliver themselves, nor say, Our right hand has wrought falsehood. |
21 Daran gedenke |
21 Remember these things, O Jacob and Israel, for you are my servant; I have formed you; you are my servant; O Israel, from henceforth forget me not. |
22 Ich Vertilge |
22 I have blotted out your iniquities as a thick mist, and your sins as a cloud; return to me, for I have saved you. |
23 Jauchzet |
23 Sing, O you heavens; for the LORD has done it; shout, O you foundations of the earth; break forth into singing, O mountains, O forest, and every tree therein! For the LORD has saved Jacob and glorified himself in Israel. |
24 So spricht |
24 Thus says the LORD, who saved you and who formed you from the womb and helped you: I am the LORD who made all things; who stretched out the heavens alone; who spread out the earth by myself; |
25 der die Zeichen |
25 Who makes void the signs of the diviners and despises their divinations; who turns wise men backward and makes their knowledge foolish; |
26 bestätiget aber das Wort |
26 Who confirms the word of his servant and performs the counsel of his messengers: who said to Jerusalem, You shall be inhabited, and to the cities of Judah, You shall be built and I will raise up the ruins thereof; |
27 der ich spreche |
27 Who said to the deep, Be dry, and who dried up the rivers; |
28 Der ich spreche zu Kores |
28 Who said of Cyrus, He is my shepherd and shall perform all my pleasure; even saying to Jerusalem, You shall be built; and to the temple, Your foundations shall be laid. |