Der Prophet Jesaja

Kapitel 12

1 Zu derselbigen Zeit3117 wirst du sagen559: Ich danke3034 dir, HErr3068, daß du zornig599 bist gewesen über mich5162 und dein Zorn639 sich7725 gewendet hat und tröstest mich.

2 Siehe GOtt410 ist mein Heil3444; ich bin sicher982 und3068 fürchte6342 mich nicht; denn GOtt der HErr3050 ist meine Stärke5797 und mein Psalm2176 und ist mein Heil3444.

3 Ihr werdet mit Freuden8342 Wasser4325 schöpfen7579 aus den Heilsbrunnen4599.

4 Und werdet sagen559 zur selbigen Zeit3117: Danket3034 dem HErrn3068, prediget7121 seinen Namen8034, macht kund unter den8034 Völkern5971 sein Tun5949, verkündiget2142, wie3045 sein Name so hoch7682 ist!

5 Lobsinget2167 dem HErrn3068, denn er hat6213 sich3045 herrlich1348 beweiset; solches sei kund3045 in allen Landen776.

6 Jauchze6670 und rühme7442, du Einwohnerin3427 zu Zion6726; denn der Heilige6918 Israels3478 ist groß1419 bei7130 dir.

Книга пророка Исайи

Глава 12

1 В тот день ты воскликнешь: «Прославлю Тебя, ГОСПОДИ! Гневался Ты на меня, но вот угас гнев Твой, и Ты утешил меня.

2 Воистину, Бог — спасение мое! Уповаю на Него и не страшусь. ГОСПОДЬ — сила моя и крепость, в Нем — спасение мое!»

3 Тогда с радостью будете черпать воду из источников спасения!

4 Скажете в тот день: «Славьте ГОСПОДА, призывайте имя Его, возвещайте среди народов о делах Его! Провозглашайте, как высоко имя Его!

5 Пойте ГОСПОДУ, ибо Он великое сотворил, да знают о том по всей земле!

6 Громко восклицай, ликуй, дочь Сиона: велик Святой Израиля, пребывающий с тобой!»

Der Prophet Jesaja

Kapitel 12

Книга пророка Исайи

Глава 12

1 Zu derselbigen Zeit3117 wirst du sagen559: Ich danke3034 dir, HErr3068, daß du zornig599 bist gewesen über mich5162 und dein Zorn639 sich7725 gewendet hat und tröstest mich.

1 В тот день ты воскликнешь: «Прославлю Тебя, ГОСПОДИ! Гневался Ты на меня, но вот угас гнев Твой, и Ты утешил меня.

2 Siehe GOtt410 ist mein Heil3444; ich bin sicher982 und3068 fürchte6342 mich nicht; denn GOtt der HErr3050 ist meine Stärke5797 und mein Psalm2176 und ist mein Heil3444.

2 Воистину, Бог — спасение мое! Уповаю на Него и не страшусь. ГОСПОДЬ — сила моя и крепость, в Нем — спасение мое!»

3 Ihr werdet mit Freuden8342 Wasser4325 schöpfen7579 aus den Heilsbrunnen4599.

3 Тогда с радостью будете черпать воду из источников спасения!

4 Und werdet sagen559 zur selbigen Zeit3117: Danket3034 dem HErrn3068, prediget7121 seinen Namen8034, macht kund unter den8034 Völkern5971 sein Tun5949, verkündiget2142, wie3045 sein Name so hoch7682 ist!

4 Скажете в тот день: «Славьте ГОСПОДА, призывайте имя Его, возвещайте среди народов о делах Его! Провозглашайте, как высоко имя Его!

5 Lobsinget2167 dem HErrn3068, denn er hat6213 sich3045 herrlich1348 beweiset; solches sei kund3045 in allen Landen776.

5 Пойте ГОСПОДУ, ибо Он великое сотворил, да знают о том по всей земле!

6 Jauchze6670 und rühme7442, du Einwohnerin3427 zu Zion6726; denn der Heilige6918 Israels3478 ist groß1419 bei7130 dir.

6 Громко восклицай, ликуй, дочь Сиона: велик Святой Израиля, пребывающий с тобой!»