Der Psalter

Psalm 121

1 Ein Lied7892 im höhern Chor4609. Ich hebe5375 meine Augen5869 auf zu den Bergen2022, von welchen370 mir Hilfe5828 kommt935.

2 Meine Hilfe5828 kommt vom HErrn3068, der Himmel8064 und Erde776 gemacht6213 hat.

3 Er wird deinen Fuß nicht5123 gleiten4132 lassen5414; und7272 der dich8104 behütet, schläft nicht.

4 Siehe, der Hüter8104 Israels3478 schläft3462 noch schlummert5123 nicht.

5 Der HErr3068 behütet dich8104; der HErr3068 ist3027 dein Schatten6738 über deiner rechten Hand3225,

6 daß dich des Tages3119 die Sonne8121 nicht steche5221, noch der Mond3394 des Nachts3915.

7 Der HErr3068 behüte8104 dich8104 vor allem Übel7451; er behüte deine See LE5315!

8 Der HErr3068 behüte8104 deinen Ausgang und5704 Eingang von3318 nun an bis935 in Ewigkeit5769!

Псалтырь

Псалом 121

1 Песнь восхождения Псалом Давида Возрадовался я, когда сказали мне: «Пойдем в Дом ГОСПОДЕНЬ!»

2 И вот мы стоим у врат твоих, Иерусалим!

3 Иерусалим, возведен ты как город единый и цельный!

4 Вот куда свое восхождение совершают колена народа, колена народа ГОСПОДНЯ,свидетельство это для всего Израиля, — восходят, дабы прославить имя ГОСПОДНЕ.

5 Там некогда престолы судейские поставлены были, почетные престолы дома Давидова.

6 Просите у Бога мира Иерусалиму: «Да благоденствуют любящие тебя,

7 и да будет мир в стенах твоих, Иерусалим, и безопасность в домах твоих!»

8 Ради братьев моих и друзей скажу я ныне: «Мир тебе!»

Der Psalter

Psalm 121

Псалтырь

Псалом 121

1 Ein Lied7892 im höhern Chor4609. Ich hebe5375 meine Augen5869 auf zu den Bergen2022, von welchen370 mir Hilfe5828 kommt935.

1 Песнь восхождения Псалом Давида Возрадовался я, когда сказали мне: «Пойдем в Дом ГОСПОДЕНЬ!»

2 Meine Hilfe5828 kommt vom HErrn3068, der Himmel8064 und Erde776 gemacht6213 hat.

2 И вот мы стоим у врат твоих, Иерусалим!

3 Er wird deinen Fuß nicht5123 gleiten4132 lassen5414; und7272 der dich8104 behütet, schläft nicht.

3 Иерусалим, возведен ты как город единый и цельный!

4 Siehe, der Hüter8104 Israels3478 schläft3462 noch schlummert5123 nicht.

4 Вот куда свое восхождение совершают колена народа, колена народа ГОСПОДНЯ,свидетельство это для всего Израиля, — восходят, дабы прославить имя ГОСПОДНЕ.

5 Der HErr3068 behütet dich8104; der HErr3068 ist3027 dein Schatten6738 über deiner rechten Hand3225,

5 Там некогда престолы судейские поставлены были, почетные престолы дома Давидова.

6 daß dich des Tages3119 die Sonne8121 nicht steche5221, noch der Mond3394 des Nachts3915.

6 Просите у Бога мира Иерусалиму: «Да благоденствуют любящие тебя,

7 Der HErr3068 behüte8104 dich8104 vor allem Übel7451; er behüte deine See LE5315!

7 и да будет мир в стенах твоих, Иерусалим, и безопасность в домах твоих!»

8 Der HErr3068 behüte8104 deinen Ausgang und5704 Eingang von3318 nun an bis935 in Ewigkeit5769!

8 Ради братьев моих и друзей скажу я ныне: «Мир тебе!»