Der Psalter

Psalm 121

1 Ein Lied7892 im höhern Chor4609. Ich hebe5375 meine Augen5869 auf zu den Bergen2022, von welchen370 mir Hilfe5828 kommt935.

2 Meine Hilfe5828 kommt vom HErrn3068, der Himmel8064 und Erde776 gemacht6213 hat.

3 Er wird deinen Fuß nicht5123 gleiten4132 lassen5414; und7272 der dich8104 behütet, schläft nicht.

4 Siehe, der Hüter8104 Israels3478 schläft3462 noch schlummert5123 nicht.

5 Der HErr3068 behütet dich8104; der HErr3068 ist3027 dein Schatten6738 über deiner rechten Hand3225,

6 daß dich des Tages3119 die Sonne8121 nicht steche5221, noch der Mond3394 des Nachts3915.

7 Der HErr3068 behüte8104 dich8104 vor allem Übel7451; er behüte deine See LE5315!

8 Der HErr3068 behüte8104 deinen Ausgang und5704 Eingang von3318 nun an bis935 in Ewigkeit5769!

Псалтирь

Псалом 121

1 Я радовался вместе с теми, кто сказал: «Пойдёмте в храм Господний».

2 Иерусалим, к тебе пришли мы и возле твоих ворот стоим.

3 Вот новый Иерусалим! Он был построен как сильный и единый город.

4 Племена израильские, которые Господу принадлежат, в Иерусалим восходят, они идут, чтоб имя Господа восславить.

5 Там троны стоят, на которых цари из семьи Давида людей судили.

6 Молитесь о мире в Иерусалиме: «Пусть обретут покой все любящие Тебя!

7 Да будет мир в Твоих стенах, покой пребудет во всех строениях великих!»

8 Ради блага родных и ближних я молюсь: «Пусть мир пребудет здесь!»

Der Psalter

Psalm 121

Псалтирь

Псалом 121

1 Ein Lied7892 im höhern Chor4609. Ich hebe5375 meine Augen5869 auf zu den Bergen2022, von welchen370 mir Hilfe5828 kommt935.

1 Я радовался вместе с теми, кто сказал: «Пойдёмте в храм Господний».

2 Meine Hilfe5828 kommt vom HErrn3068, der Himmel8064 und Erde776 gemacht6213 hat.

2 Иерусалим, к тебе пришли мы и возле твоих ворот стоим.

3 Er wird deinen Fuß nicht5123 gleiten4132 lassen5414; und7272 der dich8104 behütet, schläft nicht.

3 Вот новый Иерусалим! Он был построен как сильный и единый город.

4 Siehe, der Hüter8104 Israels3478 schläft3462 noch schlummert5123 nicht.

4 Племена израильские, которые Господу принадлежат, в Иерусалим восходят, они идут, чтоб имя Господа восславить.

5 Der HErr3068 behütet dich8104; der HErr3068 ist3027 dein Schatten6738 über deiner rechten Hand3225,

5 Там троны стоят, на которых цари из семьи Давида людей судили.

6 daß dich des Tages3119 die Sonne8121 nicht steche5221, noch der Mond3394 des Nachts3915.

6 Молитесь о мире в Иерусалиме: «Пусть обретут покой все любящие Тебя!

7 Der HErr3068 behüte8104 dich8104 vor allem Übel7451; er behüte deine See LE5315!

7 Да будет мир в Твоих стенах, покой пребудет во всех строениях великих!»

8 Der HErr3068 behüte8104 deinen Ausgang und5704 Eingang von3318 nun an bis935 in Ewigkeit5769!

8 Ради блага родных и ближних я молюсь: «Пусть мир пребудет здесь!»