Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 2 |
1 Also ward vollendet |
2 Und also vollendete |
3 und |
4 Also |
5 und allerlei Bäume |
6 Aber ein Nebel |
7 Und GOtt |
8 Und GOtt |
9 Und |
10 Und es ging aus |
11 Das |
12 Und das |
13 Das |
14 Das dritte |
15 Und |
16 Und GOtt |
17 aber |
18 Und GOtt |
19 Denn als GOtt |
20 Und der Mensch |
21 Da ließ GOtt |
22 Und GOtt |
23 Da sprach |
24 Darum |
25 Und sie waren beide |
БытиеГлава 2 |
1 |
2 Бог завершил Свои дела и на седьмой день отдыхал от Своих трудов. |
3 Он благословил седьмой день и освятил его, сделав особым днём, потому что в тот день Он отдыхал от трудов, которыми был занят, сотворяя мир. |
4 |
5 |
6 Тогда вода вышла из земли и покрыла её поверхность. |
7 Затем Господь Бог взял земную пыль и создал человека. Господь вдохнул в нос человеку дыхание жизни, и тот стал живым существом. |
8 |
9 Затем Господь Бог сделал так, что в саду стали расти всевозможные красивые деревья со съедобными плодами, а посередине сада Он поместил дерево жизни, дающее познание добра и зла. |
10 |
11 Первая из них называлась Фисон и текла вокруг страны Хавилы. |
12 (В этой стране есть чистое золото, бдолах и камень оникс). |
13 Вторая река называлась Гион и текла вокруг всей страны Куш. |
14 Третья река называлась Тигр и протекала к востоку от Ассирии. Четвертая река называлась Евфрат. |
15 |
16 И заповедал Господь Бог человеку: |
17 кроме дерева познания добра и зла. Если съешь плод с этого дерева, то умрёшь!» |
18 |
19 Господь Бог взял земную пыль и сотворил всех полевых животных и всех небесных птиц. Потом Он привёл всех этих животных к человеку, чтобы узнать, как он их назовёт, и человек дал имя каждому животному. |
20 Человек дал названия всем домашним животным, всем небесным птицам и всем диким зверям. И увидел человек несметное множество животных и птиц, но не смог найти себе подходящего помощника. |
21 Тогда Господь Бог погрузил человека в глубокий сон и, пока тот спал, вынул у него одно ребро, а потом срастил кожу в том месте, откуда Он извлёк ребро. |
22 Господь Бог взял ребро, вынутое у человека, создал из него женщину и привел её к человеку. |
23 Увидев её, человек сказал: |
24 Вот почему мужчина оставляет отца с матерью и соединяется с женой, и двое становятся единой плотью. |
25 Мужчина и женщина были наги, но не стыдились этого. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 2 |
БытиеГлава 2 |
1 Also ward vollendet |
1 |
2 Und also vollendete |
2 Бог завершил Свои дела и на седьмой день отдыхал от Своих трудов. |
3 und |
3 Он благословил седьмой день и освятил его, сделав особым днём, потому что в тот день Он отдыхал от трудов, которыми был занят, сотворяя мир. |
4 Also |
4 |
5 und allerlei Bäume |
5 |
6 Aber ein Nebel |
6 Тогда вода вышла из земли и покрыла её поверхность. |
7 Und GOtt |
7 Затем Господь Бог взял земную пыль и создал человека. Господь вдохнул в нос человеку дыхание жизни, и тот стал живым существом. |
8 Und GOtt |
8 |
9 Und |
9 Затем Господь Бог сделал так, что в саду стали расти всевозможные красивые деревья со съедобными плодами, а посередине сада Он поместил дерево жизни, дающее познание добра и зла. |
10 Und es ging aus |
10 |
11 Das |
11 Первая из них называлась Фисон и текла вокруг страны Хавилы. |
12 Und das |
12 (В этой стране есть чистое золото, бдолах и камень оникс). |
13 Das |
13 Вторая река называлась Гион и текла вокруг всей страны Куш. |
14 Das dritte |
14 Третья река называлась Тигр и протекала к востоку от Ассирии. Четвертая река называлась Евфрат. |
15 Und |
15 |
16 Und GOtt |
16 И заповедал Господь Бог человеку: |
17 aber |
17 кроме дерева познания добра и зла. Если съешь плод с этого дерева, то умрёшь!» |
18 Und GOtt |
18 |
19 Denn als GOtt |
19 Господь Бог взял земную пыль и сотворил всех полевых животных и всех небесных птиц. Потом Он привёл всех этих животных к человеку, чтобы узнать, как он их назовёт, и человек дал имя каждому животному. |
20 Und der Mensch |
20 Человек дал названия всем домашним животным, всем небесным птицам и всем диким зверям. И увидел человек несметное множество животных и птиц, но не смог найти себе подходящего помощника. |
21 Da ließ GOtt |
21 Тогда Господь Бог погрузил человека в глубокий сон и, пока тот спал, вынул у него одно ребро, а потом срастил кожу в том месте, откуда Он извлёк ребро. |
22 Und GOtt |
22 Господь Бог взял ребро, вынутое у человека, создал из него женщину и привел её к человеку. |
23 Da sprach |
23 Увидев её, человек сказал: |
24 Darum |
24 Вот почему мужчина оставляет отца с матерью и соединяется с женой, и двое становятся единой плотью. |
25 Und sie waren beide |
25 Мужчина и женщина были наги, но не стыдились этого. |