Das Hohelied Salomos

Kapitel 3

1 Ich1245 suchte des Nachts3915 in meinem Bette4904, den meine See LE5315 liebet. Ich1245 suchte, aber ich fand4672 ihn157 nicht.

2 Ich will aufstehen und in der Stadt5892 umgehen auf6965 den Gassen7339 und Straßen7784 und suchen1245, den meine See LE5315 liebet157. Ich suchte, aber ich fand4672 ihn5437 nicht.

3 Es fanden4672 mich5437 die Wächter8104, die in der Stadt5892 umgehen: Habt ihr nicht gesehen7200, den meine See LE5315 liebet157?

4 Da ich ein wenig4592 vor ihnen über5674 kam270, da fand4672 ich, den meine See LE5315 liebet. Ich halte ihn157 und will935 ihn nicht lassen7503, bis ich ihn bringe in meiner Mutter517 Haus1004, in meiner Mutter Kammer2315.

5 Ich beschwöre7650 euch, ihr Töchter1323 zu Jerusalem3389, bei den Rehen6643 oder Hinden355 auf5782 dem Felde7704, daß ihr meine Freundin160 nicht aufwecket noch176 reget, bis daß ihr selbst gefällt2654.

6 Wer ist die, die heraufgehet aus der Wüste4057, wie5927 ein gerader Rauch8490, wie ein Geräuch6999 von Myrrhen4753, Weihrauch3828 und allerlei Pulver eines Apothekers?

7 Siehe, um das Bette4296 Salomos8010 her5439 stehen sechzig8346 Starke1368 aus den Starken in Israel3478.

8 Sie270 halten alle Schwerter2719 und sind geschickt3925 zu streiten4421. Ein376 jeglicher hat sein Schwert2719 an seiner Hüfte3409 um der Furcht6343 willen in der Nacht3915.

9 Der König4428 Salomo8010 ließ ihm eine Sänfte668 machen6213 von Holz6086 aus Libanon3844.

10 Derselben Säulen5982 waren silbern3701, die Decke7507 gülden, der Sitz4817 purpurn713, der Boden mitten8432 inne war lieblich160 gepflastert um der Töchter1323 willen zu6213 Jerusalem3389.

11 Gehet heraus3318 und schauet an7200, ihr Töchter1323 Zions6726, den König4428 Salomo8010 in der Krone5850, damit ihn seine Mutter517 gekrönet hat5849 am Tage3117 seiner Hochzeit2861 und am Tage3117 der Freude8057 seines Herzens3820.

Песнь Соломона

Глава 3

1 Ночью на ложе своём я ищу любимого моего; я искала его, но найти не смогла.

2 Встану теперь я и пройду через город, на улицах и площадях я буду искать моего любимого. Я искала его, но найти не смогла.

3 Я спросила стражей, обходящих город: «Вы не встречали любимого моего?»

4 Но едва я от них отошла, как нашла того, кого любит моё сердце. Я его обняла и не отпустила, пока не привела в дом матери моей, в ту комнату, где родила она меня.

5 Дочери Иерусалима, клянитесь мне дикими оленями и газелями, что не станете будить любовь и возбуждать её не будете, пока не возжелаю я.

6 Что это идёт из пустыни? Оно подобно облаку пыли, наполненному ароматом сожжённых благовонных курений, мирры и других пряностей.

7 Смотри! Вот паланкин Соломона, его охраняют шестьдесят воинов, сильнейших воинов Израиля.

8 Все они опытные бойцы, у каждого меч на боку, они готовы отразить любую опасность в ночи.

9 Царь Соломон сделал себе паланкин из ливанского дерева.

10 Столпы его отлиты из серебра, а основания — из золота, сиденья его покрыты пурпурной тканью, он любовно украшен женщинами Иерусалима.

11 Женщины Сиона, пойдите и посмотрите на царя Соломона, на корону, которой его мать увенчала в день его свадьбы, в день, когда он счастлив был.

Das Hohelied Salomos

Kapitel 3

Песнь Соломона

Глава 3

1 Ich1245 suchte des Nachts3915 in meinem Bette4904, den meine See LE5315 liebet. Ich1245 suchte, aber ich fand4672 ihn157 nicht.

1 Ночью на ложе своём я ищу любимого моего; я искала его, но найти не смогла.

2 Ich will aufstehen und in der Stadt5892 umgehen auf6965 den Gassen7339 und Straßen7784 und suchen1245, den meine See LE5315 liebet157. Ich suchte, aber ich fand4672 ihn5437 nicht.

2 Встану теперь я и пройду через город, на улицах и площадях я буду искать моего любимого. Я искала его, но найти не смогла.

3 Es fanden4672 mich5437 die Wächter8104, die in der Stadt5892 umgehen: Habt ihr nicht gesehen7200, den meine See LE5315 liebet157?

3 Я спросила стражей, обходящих город: «Вы не встречали любимого моего?»

4 Da ich ein wenig4592 vor ihnen über5674 kam270, da fand4672 ich, den meine See LE5315 liebet. Ich halte ihn157 und will935 ihn nicht lassen7503, bis ich ihn bringe in meiner Mutter517 Haus1004, in meiner Mutter Kammer2315.

4 Но едва я от них отошла, как нашла того, кого любит моё сердце. Я его обняла и не отпустила, пока не привела в дом матери моей, в ту комнату, где родила она меня.

5 Ich beschwöre7650 euch, ihr Töchter1323 zu Jerusalem3389, bei den Rehen6643 oder Hinden355 auf5782 dem Felde7704, daß ihr meine Freundin160 nicht aufwecket noch176 reget, bis daß ihr selbst gefällt2654.

5 Дочери Иерусалима, клянитесь мне дикими оленями и газелями, что не станете будить любовь и возбуждать её не будете, пока не возжелаю я.

6 Wer ist die, die heraufgehet aus der Wüste4057, wie5927 ein gerader Rauch8490, wie ein Geräuch6999 von Myrrhen4753, Weihrauch3828 und allerlei Pulver eines Apothekers?

6 Что это идёт из пустыни? Оно подобно облаку пыли, наполненному ароматом сожжённых благовонных курений, мирры и других пряностей.

7 Siehe, um das Bette4296 Salomos8010 her5439 stehen sechzig8346 Starke1368 aus den Starken in Israel3478.

7 Смотри! Вот паланкин Соломона, его охраняют шестьдесят воинов, сильнейших воинов Израиля.

8 Sie270 halten alle Schwerter2719 und sind geschickt3925 zu streiten4421. Ein376 jeglicher hat sein Schwert2719 an seiner Hüfte3409 um der Furcht6343 willen in der Nacht3915.

8 Все они опытные бойцы, у каждого меч на боку, они готовы отразить любую опасность в ночи.

9 Der König4428 Salomo8010 ließ ihm eine Sänfte668 machen6213 von Holz6086 aus Libanon3844.

9 Царь Соломон сделал себе паланкин из ливанского дерева.

10 Derselben Säulen5982 waren silbern3701, die Decke7507 gülden, der Sitz4817 purpurn713, der Boden mitten8432 inne war lieblich160 gepflastert um der Töchter1323 willen zu6213 Jerusalem3389.

10 Столпы его отлиты из серебра, а основания — из золота, сиденья его покрыты пурпурной тканью, он любовно украшен женщинами Иерусалима.

11 Gehet heraus3318 und schauet an7200, ihr Töchter1323 Zions6726, den König4428 Salomo8010 in der Krone5850, damit ihn seine Mutter517 gekrönet hat5849 am Tage3117 seiner Hochzeit2861 und am Tage3117 der Freude8057 seines Herzens3820.

11 Женщины Сиона, пойдите и посмотрите на царя Соломона, на корону, которой его мать увенчала в день его свадьбы, в день, когда он счастлив был.