Das Buch der RichterKapitel 3 |
1 Dies sind die Heiden |
2 und |
3 nämlich die |
4 Dieselben blieben, Israel |
5 Da nun die |
6 nahmen |
7 und |
8 Da ergrimmete der Zorn |
9 Da schrieen |
10 Und der Geist |
11 Da ward das Land |
12 Aber die Kinder |
13 Und |
14 Und |
15 Da schrieen |
16 machte |
17 und brachte das Geschenk |
18 Und da er |
19 und kehrete um |
20 Und Ehud |
21 Ehud |
22 daß auch das |
23 Aber Ehud |
24 Da er nun hinaus |
25 Da sie aber so lange harreten, bis sie sich |
26 Ehud |
27 Und da er |
28 und sprach |
29 Und |
30 Also wurden die Moabiter |
31 Danach war Samgar |
Книга СудейГлава 3 |
1 |
2 |
3 пять правителей филистимских, все хананеи, все сидоняне и евеи, которые жили в горной местности Ливана, от горы Ваал-Ермон до Лево-Емафа. |
4 Господь оставил эти народы, чтобы проверить народ Израиля и убедиться, что он будет повиноваться заповедям Господним, которые были даны его предкам через Моисея. |
5 |
6 Они брали в жены их дочерей, отдавали своих дочерей в жены их сыновьям и поклонялись богам этих народов. |
7 |
8 Господь разгневался на Израиль и позволил Хусарсафему, царю Арама нахаримского, победить народ Израиля. И правил этот царь над израильтянами на протяжении восьми лет. |
9 Тогда сыны Израиля стали молить Господа о помощи, и Господь послал к ним Гофониила, сына Кеназа, младшего брата Халевова, и он спас народ Израиля. |
10 Дух Божий вселился в Гофониила, и он стал судьёй Израиля. Гофониил повёл народ Израиля на войну, и Господь помог ему одолеть Хусарсафема, царя арамского. |
11 И земля жила в мире сорок лет, пока не умер Гофониил, сын Кеназа. |
12 |
13 Еглон позвал с собой аммонитян и амаликитян, и они, объединившись, напали на Израиль, победили народ Израиля и изгнали его из города Пальм. |
14 Еглон, моавский царь, правил восемнадцать лет. |
15 |
16 Аод сделал себе обоюдоострый меч, длиной в один локоть, и привязал его под одеждой к правому бедру. |
17 Затем Аод отправился с данью к Еглону, царю моавскому. (Еглон был человек очень тучный). |
18 |
19 Когда Аод уже собрался уходить, то, проходя мимо идолов города Галгал, он повернулся и сказал: |
20 Аод пошёл к Еглону, который сидел один в верхней комнате своего дворца. Аод сказал: |
21 В то время, когда Еглон вставал с трона, Аод левой рукой достал меч, привязанный к правому бедру, и вонзил его царю в живот. |
22 Меч вошёл так глубоко, что не было видно даже рукояти, а внутренности царя вывалились наружу. Жир Еглона полностью прикрыл меч, и Аод оставил его там. |
23 Аод вышел из комнаты и запер за собой двери. |
24 |
25 Они долго ждали и наконец встревожились. Они взяли ключ, открыли дверь и, войдя в комнату, увидели мёртвого царя, лежащего на полу. |
26 Пока слуги ждали царя, у Аода было время скрыться. Он прошёл мимо идолов и отправился в место, которое называлось Сеираф. |
27 |
28 Аод сказал им: |
29 Они убили около десяти тысяч здоровых и сильных моавитян, и никто из них не спасся. |
30 Так в тот день народ Израиля покорил моавитян. И земля после этого жила мирно восемьдесят лет. |
31 |
Das Buch der RichterKapitel 3 |
Книга СудейГлава 3 |
1 Dies sind die Heiden |
1 |
2 und |
2 |
3 nämlich die |
3 пять правителей филистимских, все хананеи, все сидоняне и евеи, которые жили в горной местности Ливана, от горы Ваал-Ермон до Лево-Емафа. |
4 Dieselben blieben, Israel |
4 Господь оставил эти народы, чтобы проверить народ Израиля и убедиться, что он будет повиноваться заповедям Господним, которые были даны его предкам через Моисея. |
5 Da nun die |
5 |
6 nahmen |
6 Они брали в жены их дочерей, отдавали своих дочерей в жены их сыновьям и поклонялись богам этих народов. |
7 und |
7 |
8 Da ergrimmete der Zorn |
8 Господь разгневался на Израиль и позволил Хусарсафему, царю Арама нахаримского, победить народ Израиля. И правил этот царь над израильтянами на протяжении восьми лет. |
9 Da schrieen |
9 Тогда сыны Израиля стали молить Господа о помощи, и Господь послал к ним Гофониила, сына Кеназа, младшего брата Халевова, и он спас народ Израиля. |
10 Und der Geist |
10 Дух Божий вселился в Гофониила, и он стал судьёй Израиля. Гофониил повёл народ Израиля на войну, и Господь помог ему одолеть Хусарсафема, царя арамского. |
11 Da ward das Land |
11 И земля жила в мире сорок лет, пока не умер Гофониил, сын Кеназа. |
12 Aber die Kinder |
12 |
13 Und |
13 Еглон позвал с собой аммонитян и амаликитян, и они, объединившись, напали на Израиль, победили народ Израиля и изгнали его из города Пальм. |
14 Und |
14 Еглон, моавский царь, правил восемнадцать лет. |
15 Da schrieen |
15 |
16 machte |
16 Аод сделал себе обоюдоострый меч, длиной в один локоть, и привязал его под одеждой к правому бедру. |
17 und brachte das Geschenk |
17 Затем Аод отправился с данью к Еглону, царю моавскому. (Еглон был человек очень тучный). |
18 Und da er |
18 |
19 und kehrete um |
19 Когда Аод уже собрался уходить, то, проходя мимо идолов города Галгал, он повернулся и сказал: |
20 Und Ehud |
20 Аод пошёл к Еглону, который сидел один в верхней комнате своего дворца. Аод сказал: |
21 Ehud |
21 В то время, когда Еглон вставал с трона, Аод левой рукой достал меч, привязанный к правому бедру, и вонзил его царю в живот. |
22 daß auch das |
22 Меч вошёл так глубоко, что не было видно даже рукояти, а внутренности царя вывалились наружу. Жир Еглона полностью прикрыл меч, и Аод оставил его там. |
23 Aber Ehud |
23 Аод вышел из комнаты и запер за собой двери. |
24 Da er nun hinaus |
24 |
25 Da sie aber so lange harreten, bis sie sich |
25 Они долго ждали и наконец встревожились. Они взяли ключ, открыли дверь и, войдя в комнату, увидели мёртвого царя, лежащего на полу. |
26 Ehud |
26 Пока слуги ждали царя, у Аода было время скрыться. Он прошёл мимо идолов и отправился в место, которое называлось Сеираф. |
27 Und da er |
27 |
28 und sprach |
28 Аод сказал им: |
29 Und |
29 Они убили около десяти тысяч здоровых и сильных моавитян, и никто из них не спасся. |
30 Also wurden die Moabiter |
30 Так в тот день народ Израиля покорил моавитян. И земля после этого жила мирно восемьдесят лет. |
31 Danach war Samgar |
31 |