Der PsalterPsalm 80 |
1 Ein |
2 Du |
3 Erwecke deine Gewalt, der du |
4 GOtt |
5 HErr, GOtt Zebaoth, wie lange willst du |
6 Du speisest sie mit Tränenbrot und |
7 Du |
8 GOtt Zebaoth, tröste uns! Laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir. |
9 Du hast |
10 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und |
11 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und |
12 Du hast sein Gewächs ausgebreitet |
13 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn |
14 Es haben |
15 GOtt Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und |
16 und halt ihn |
17 Siehe drein und |
18 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die |
19 so wollen wir nicht von |
20 HErr |
ПсалмиПсалом 80 |
1 |
2 Співайте Богові, нашій тверди́ні, покли́куйте Богові Якова, |
3 заспівайте пісню, і заграйте на бу́бні, на ци́трі приємній із гу́слами, |
4 засурмі́ть у сурму́ в новомі́сяччя, на по́вні в день нашого свята, |
5 бо це право Ізраїлеві, Зако́н Бога Якова! |
6 На сві́дчення в Йо́сипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав: |
7 „Раме́на його Я звільнив з тягару́, від коша́ його ру́ки звільнились. |
8 Ти був кликав у недолі, — й я ви́дер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громові́м, Я ви́пробував був тебе над водою Мери́ви. Се́ла. |
9 Слухай же ти, Мій наро́де, і хай Я засві́дчу тобі, о Ізраїлю, — коли б ти послухав Мене: |
10 нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому! |
11 Я — Господь, Бог твій, що з кра́ю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста — і Я їх напо́вню! |
12 Але́ Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною Ізра́їль, — |
13 і Я їх пустив ради впе́ртости їхнього серця, — нехай вони йдуть за своїми пора́дами! |
14 Коли б Мій наро́д був послухав Мене, коли б був Ізраїль ходив по доро́гах Моїх, |
15 ще мало — і Я похили́в би був їхніх ворогів, і руку Свою поверну́в би був Я на проти́вників їхніх! |
16 Ненави́сники Господа йому б покори́лись, — і був би навіки їхній час, |
17 і Я жи́ром пшениці його годува́в би, і медом із скелі тебе б насища́в!“ |
18 |
19 |
20 |
Der PsalterPsalm 80 |
ПсалмиПсалом 80 |
1 Ein |
1 |
2 Du |
2 Співайте Богові, нашій тверди́ні, покли́куйте Богові Якова, |
3 Erwecke deine Gewalt, der du |
3 заспівайте пісню, і заграйте на бу́бні, на ци́трі приємній із гу́слами, |
4 GOtt |
4 засурмі́ть у сурму́ в новомі́сяччя, на по́вні в день нашого свята, |
5 HErr, GOtt Zebaoth, wie lange willst du |
5 бо це право Ізраїлеві, Зако́н Бога Якова! |
6 Du speisest sie mit Tränenbrot und |
6 На сві́дчення в Йо́сипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав: |
7 Du |
7 „Раме́на його Я звільнив з тягару́, від коша́ його ру́ки звільнились. |
8 GOtt Zebaoth, tröste uns! Laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir. |
8 Ти був кликав у недолі, — й я ви́дер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громові́м, Я ви́пробував був тебе над водою Мери́ви. Се́ла. |
9 Du hast |
9 Слухай же ти, Мій наро́де, і хай Я засві́дчу тобі, о Ізраїлю, — коли б ти послухав Мене: |
10 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und |
10 нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому! |
11 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und |
11 Я — Господь, Бог твій, що з кра́ю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста — і Я їх напо́вню! |
12 Du hast sein Gewächs ausgebreitet |
12 Але́ Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною Ізра́їль, — |
13 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn |
13 і Я їх пустив ради впе́ртости їхнього серця, — нехай вони йдуть за своїми пора́дами! |
14 Es haben |
14 Коли б Мій наро́д був послухав Мене, коли б був Ізраїль ходив по доро́гах Моїх, |
15 GOtt Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und |
15 ще мало — і Я похили́в би був їхніх ворогів, і руку Свою поверну́в би був Я на проти́вників їхніх! |
16 und halt ihn |
16 Ненави́сники Господа йому б покори́лись, — і був би навіки їхній час, |
17 Siehe drein und |
17 і Я жи́ром пшениці його годува́в би, і медом із скелі тебе б насища́в!“ |
18 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die |
18 |
19 so wollen wir nicht von |
19 |
20 HErr |
20 |