Numbers

Chapter 29

1 And in the seventh7637 month,2320 on5921 the first259 day of the month,2320 you shall have1961 an holy6944 convocation;4744 you shall do6213 no3605 3808 servile5656 work:4399 it is a day3117 of blowing8643 the trumpets to you.

2 And you shall offer6213 a burnt5930 offering for a sweet5207 smell7381 to the LORD;3068 one259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 and seven7651 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

3 And their meat offering4503 shall be of flour5560 mingled1101 with oil,8081 three7969 tenth6241 deals for a bullock,6499 and two8147 tenth6241 deals for a ram,352

4 And one259 tenth6241 deal for one259 lamb,3532 throughout the seven7651 lambs:3532

5 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering, to make an atonement3722 for you:

6 Beside905 the burnt5930 offering of the month,2320 and his meat offering,4503 and the daily8548 burnt5930 offering,4503 and his meat offering, and their drink5262 offerings, according to their manner,4941 for a sweet5207 smell,7381 a sacrifice made by fire to the LORD.3068

7 And you shall have1961 on5921 the tenth6218 day of this2088 seventh7637 month2320 an holy6944 convocation;4744 and you shall afflict6031 your souls:5315 you shall not do6213 any3605 work4399 therein:

8 But you shall offer7126 a burnt5930 offering to the LORD3068 for a sweet5207 smell;7381 one259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 and seven7651 lambs3532 of the first1121 year;8141 they shall be to you without8549 blemish:8549

9 And their meat offering4503 shall be of flour5560 mingled1101 with oil,8081 three7969 tenth6241 deals to a bullock,6499 and two8147 tenth6241 deals to one259 ram,352

10 A several tenth6241 deal for one259 lamb,3532 throughout the seven7651 lambs:3532

11 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; beside905 the sin2403 offering of atonement,3725 and the continual8548 burnt5930 offering,4503 and the meat offering of it, and their drink5262 offerings.

12 And on5921 the fifteenth2568 6240 day3117 of the seventh7637 month2320 you shall have1961 an holy6944 convocation;4744 you shall do6213 no3605 3808 servile5656 work,4399 and you shall keep2287 a feast2282 to the LORD3068 seven7651 days:3117

13 And you shall offer7126 a burnt5930 offering, a sacrifice made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD;3068 thirteen7969 6240 young1121 1241 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year;8141 they shall be without8549 blemish:8549

14 And their meat offering4503 shall be of flour5560 mingled1101 with oil,8081 three7969 tenth6241 deals to every259 bullock6499 of the thirteen7969 6240 bullocks,6499 two8147 tenth6241 deals to each259 ram352 of the two8147 rams,352

15 And a several tenth6241 deal to each259 lamb3532 of the fourteen702 6246 lambs:3532

16 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 his meat offering, and his drink5262 offering.

17 And on5921 the second8145 day3117 you shall offer twelve8147 6240 young1121 1241 bullocks,6499 two8147 rams,352 fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 spot:8549

18 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

19 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 and the meat offering thereof, and their drink5262 offerings.

20 And on5921 the third7992 day3117 eleven6249 6240 bullocks,6499 two8147 rams,352 fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish;8549

21 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

22 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 and his meat offering, and his drink5262 offering.

23 And on5921 the fourth7243 day3117 ten6235 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

24 Their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

25 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 his meat offering, and his drink5262 offering.

26 And on5921 the fifth2549 day3117 nine8672 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 spot:8549

27 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

28 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 and his meat offering, and his drink5262 offering.

29 And on5921 the sixth8345 day3117 eight8083 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

30 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

31 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 his meat offering, and his drink5262 offering.

32 And on5921 the seventh7637 day3117 seven7651 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

33 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

34 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 his meat offering, and his drink5262 offering.

35 On5921 the eighth8066 day3117 you shall have1961 a solemn6116 assembly:6116 you shall do6213 no3605 3808 servile5656 work4399 therein:

36 But you shall offer7126 a burnt5930 offering, a sacrifice made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD:3068 one259 bullock,6499 one259 ram,352 seven7651 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

37 Their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullock,6499 for the ram,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

38 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside905 the continual8548 burnt5930 offering,4503 and his meat offering, and his drink5262 offering.

39 These428 things you shall do6213 to the LORD3068 in your set4150 feasts,4150 beside905 your vows,5088 and your freewill5071 offerings, for your burnt5930 offerings,4503 and for your meat offerings, and for your drink5262 offerings, and for your peace8002 offerings.

40 And Moses4872 told559 the children1121 of Israel3478 according to all3605 that the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

民數記

第29章

1 七月朔、乃吹角之期、必有聖會、咸止工作、

2 必以牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔七、純潔是務、獻爲燔祭、取其馨香、以奉事我、

3 必爲牡犢獻和油之麵一斗八升、爲牡綿羊獻一斗二升、

4 爲各羔獻六升、以爲禮物、

5 更獻山羊之羔一、爲贖罪祭。

6 上所獻者、卽在月朔、及每日所獻燔祭禮物、灌酒之外、俱循常例、依其核數、取其馨香、以奉事我。〇

7 七月十日、必有聖會、咸止工作、卑以自牧、

8 必以牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔七、純潔是務、獻爲燔祭、取其馨香、以奉於我。

9 為牡犢獻和油之麵一斗八升、為牡綿羊獻一斗二升、

10 爲各羔獻六升、以爲禮物、

11 更獻山羊之羔一、爲贖罪祭、上所獻者卽在贖罪之祭、每日獻祭、奉禮灌酒之外。〇

12 七月十五日、必有聖會、咸止工作、七日守節、以奉事我、

13 必以牡犢十三、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、獻為燔祭、取其馨香、以奉事我、

14 爲各牡犢、獻和油之麵一斗八升、爲各牡綿羊獻一斗二升、

15 爲各羔獻六升、以爲禮物、

16 更獻山羊之羔一、為贖罪祭、上所獻者、卽在恒獻燔祭禮物灌酒之外。

17 二日必獻牡犢十二、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、

18 爲各牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例。

19 更獻山羊之羔一、爲贖罪祭、上所獻者、卽在恒獻燔祭禮物灌酒之外。

20 三日必獻牡犢十一、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、

21 爲牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例。

22 更獻山羊一、爲贖罪祭、上所獻者、卽在恒獻燔祭禮物灌酒之外。

23 四日必獻牡犢十、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、

24 爲牡犢牡綿羊及羔各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例。

25 更獻山羊之羔一、爲贖罪祭、上所獻者、卽在恒獻燔祭禮物灌酒之外。

26 五日必獻牡犢九、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、

27 爲牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例、

28 更獻山羊一、爲贖罪祭、上所獻者、卽在恒獻燔祭禮物灌酒之外。

29 六日必獻牡犢八、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、

30 為牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例。

31 更獻山羊一、爲贖罪祭、上所獻者、卽在恒獻燔祭禮物灌酒之外。

32 七日必獻牡犢七、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、

33 爲牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例、

34 更獻山羊一、為贖罪祭、上所獻者、卽在恒獻燔祭禮物灌酒之外。

35 八日必有會、是日爲大、咸止工作、

36 必以牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔七、純潔是務、獻爲燔祭、取其馨香、以奉事我、

37 爲牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例、

38 更獻山羊一、為贖罪祭、上所獻者、卽在恒獻燔祭禮物灌酒之外。

39 値節期時、必以今所言之燔祭禮物灌奠之酒、酬恩之祭、獻我、卽在許願樂輸之外。

40 摩西告以色列族、俱循耶和華命。

Numbers

Chapter 29

民數記

第29章

1 And in the seventh7637 month,2320 on5921 the first259 day of the month,2320 you shall have1961 an holy6944 convocation;4744 you shall do6213 no3605 3808 servile5656 work:4399 it is a day3117 of blowing8643 the trumpets to you.

1 七月朔、乃吹角之期、必有聖會、咸止工作、

2 And you shall offer6213 a burnt5930 offering for a sweet5207 smell7381 to the LORD;3068 one259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 and seven7651 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

2 必以牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔七、純潔是務、獻爲燔祭、取其馨香、以奉事我、

3 And their meat offering4503 shall be of flour5560 mingled1101 with oil,8081 three7969 tenth6241 deals for a bullock,6499 and two8147 tenth6241 deals for a ram,352

3 必爲牡犢獻和油之麵一斗八升、爲牡綿羊獻一斗二升、

4 And one259 tenth6241 deal for one259 lamb,3532 throughout the seven7651 lambs:3532

4 爲各羔獻六升、以爲禮物、

5 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering, to make an atonement3722 for you:

5 更獻山羊之羔一、爲贖罪祭。

6 Beside905 the burnt5930 offering of the month,2320 and his meat offering,4503 and the daily8548 burnt5930 offering,4503 and his meat offering, and their drink5262 offerings, according to their manner,4941 for a sweet5207 smell,7381 a sacrifice made by fire to the LORD.3068

6 上所獻者、卽在月朔、及每日所獻燔祭禮物、灌酒之外、俱循常例、依其核數、取其馨香、以奉事我。〇

7 And you shall have1961 on5921 the tenth6218 day of this2088 seventh7637 month2320 an holy6944 convocation;4744 and you shall afflict6031 your souls:5315 you shall not do6213 any3605 work4399 therein:

7 七月十日、必有聖會、咸止工作、卑以自牧、

8 But you shall offer7126 a burnt5930 offering to the LORD3068 for a sweet5207 smell;7381 one259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 and seven7651 lambs3532 of the first1121 year;8141 they shall be to you without8549 blemish:8549

8 必以牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔七、純潔是務、獻爲燔祭、取其馨香、以奉於我。

9 And their meat offering4503 shall be of flour5560 mingled1101 with oil,8081 three7969 tenth6241 deals to a bullock,6499 and two8147 tenth6241 deals to one259 ram,352

9 為牡犢獻和油之麵一斗八升、為牡綿羊獻一斗二升、

10 A several tenth6241 deal for one259 lamb,3532 throughout the seven7651 lambs:3532

10 爲各羔獻六升、以爲禮物、

11 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; beside905 the sin2403 offering of atonement,3725 and the continual8548 burnt5930 offering,4503 and the meat offering of it, and their drink5262 offerings.

11 更獻山羊之羔一、爲贖罪祭、上所獻者卽在贖罪之祭、每日獻祭、奉禮灌酒之外。〇

12 And on5921 the fifteenth2568 6240 day3117 of the seventh7637 month2320 you shall have1961 an holy6944 convocation;4744 you shall do6213 no3605 3808 servile5656 work,4399 and you shall keep2287 a feast2282 to the LORD3068 seven7651 days:3117

12 七月十五日、必有聖會、咸止工作、七日守節、以奉事我、

13 And you shall offer7126 a burnt5930 offering, a sacrifice made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD;3068 thirteen7969 6240 young1121 1241 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year;8141 they shall be without8549 blemish:8549

13 必以牡犢十三、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、獻為燔祭、取其馨香、以奉事我、

14 And their meat offering4503 shall be of flour5560 mingled1101 with oil,8081 three7969 tenth6241 deals to every259 bullock6499 of the thirteen7969 6240 bullocks,6499 two8147 tenth6241 deals to each259 ram352 of the two8147 rams,352

14 爲各牡犢、獻和油之麵一斗八升、爲各牡綿羊獻一斗二升、

15 And a several tenth6241 deal to each259 lamb3532 of the fourteen702 6246 lambs:3532

15 爲各羔獻六升、以爲禮物、

16 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 his meat offering, and his drink5262 offering.

16 更獻山羊之羔一、為贖罪祭、上所獻者、卽在恒獻燔祭禮物灌酒之外。

17 And on5921 the second8145 day3117 you shall offer twelve8147 6240 young1121 1241 bullocks,6499 two8147 rams,352 fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 spot:8549

17 二日必獻牡犢十二、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、

18 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

18 爲各牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例。

19 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 and the meat offering thereof, and their drink5262 offerings.

19 更獻山羊之羔一、爲贖罪祭、上所獻者、卽在恒獻燔祭禮物灌酒之外。

20 And on5921 the third7992 day3117 eleven6249 6240 bullocks,6499 two8147 rams,352 fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish;8549

20 三日必獻牡犢十一、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、

21 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

21 爲牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例。

22 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 and his meat offering, and his drink5262 offering.

22 更獻山羊一、爲贖罪祭、上所獻者、卽在恒獻燔祭禮物灌酒之外。

23 And on5921 the fourth7243 day3117 ten6235 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

23 四日必獻牡犢十、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、

24 Their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

24 爲牡犢牡綿羊及羔各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例。

25 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 his meat offering, and his drink5262 offering.

25 更獻山羊之羔一、爲贖罪祭、上所獻者、卽在恒獻燔祭禮物灌酒之外。

26 And on5921 the fifth2549 day3117 nine8672 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 spot:8549

26 五日必獻牡犢九、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、

27 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

27 爲牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例、

28 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 and his meat offering, and his drink5262 offering.

28 更獻山羊一、爲贖罪祭、上所獻者、卽在恒獻燔祭禮物灌酒之外。

29 And on5921 the sixth8345 day3117 eight8083 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

29 六日必獻牡犢八、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、

30 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

30 為牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例。

31 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 his meat offering, and his drink5262 offering.

31 更獻山羊一、爲贖罪祭、上所獻者、卽在恒獻燔祭禮物灌酒之外。

32 And on5921 the seventh7637 day3117 seven7651 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

32 七日必獻牡犢七、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、

33 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

33 爲牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例、

34 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 his meat offering, and his drink5262 offering.

34 更獻山羊一、為贖罪祭、上所獻者、卽在恒獻燔祭禮物灌酒之外。

35 On5921 the eighth8066 day3117 you shall have1961 a solemn6116 assembly:6116 you shall do6213 no3605 3808 servile5656 work4399 therein:

35 八日必有會、是日爲大、咸止工作、

36 But you shall offer7126 a burnt5930 offering, a sacrifice made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD:3068 one259 bullock,6499 one259 ram,352 seven7651 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

36 必以牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔七、純潔是務、獻爲燔祭、取其馨香、以奉事我、

37 Their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullock,6499 for the ram,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

37 爲牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例、

38 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside905 the continual8548 burnt5930 offering,4503 and his meat offering, and his drink5262 offering.

38 更獻山羊一、為贖罪祭、上所獻者、卽在恒獻燔祭禮物灌酒之外。

39 These428 things you shall do6213 to the LORD3068 in your set4150 feasts,4150 beside905 your vows,5088 and your freewill5071 offerings, for your burnt5930 offerings,4503 and for your meat offerings, and for your drink5262 offerings, and for your peace8002 offerings.

39 値節期時、必以今所言之燔祭禮物灌奠之酒、酬恩之祭、獻我、卽在許願樂輸之外。

40 And Moses4872 told559 the children1121 of Israel3478 according to all3605 that the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

40 摩西告以色列族、俱循耶和華命。