Psalms

Psalm 95

1 O come,3212 let us sing7442 to the LORD:3068 let us make a joyful noise to the rock6697 of our salvation.3468

2 Let us come6923 before6924 his presence6440 with thanksgiving,8426 and make a joyful noise to him with psalms.2158

3 For the LORD3068 is a great1419 God,410 and a great1419 King4428 above5921 all3605 gods.430

4 In his hand3027 are the deep4278 places of the earth:776 the strength8443 of the hills2022 is his also.

5 The sea3220 is his, and he made6213 it: and his hands3027 formed3335 the dry3006 land.

6 O come,935 let us worship7812 and bow3766 down:3766 let us kneel1288 before6440 the LORD3068 our maker.6213

7 For he is our God;430 and we are the people5971 of his pasture,4830 and the sheep6629 of his hand.3027 To day3117 if518 you will hear8085 his voice,6963

8 Harden7185 not your heart,3824 as in the provocation,4808 and as in the day3117 of temptation4531 in the wilderness:4057

9 When834 your fathers1 tempted5254 me, proved974 me, and saw7200 my work.6467

10 Forty705 years8141 long was I grieved6962 with this generation,1755 and said,559 It is a people5971 that do err8582 in their heart,3824 and they have not known3045 my ways:1870

11 To whom834 I swore7650 in my wrath639 that they should not enter935 into413 my rest.4496

詩篇

第95篇

1 耶和華兮、我之救主、爾曹偕我謳歌頌美之兮、

2 我以揄揚之語、昌言於前、欣然咏詩、頌之靡已兮、

3 耶和華上帝、大不可及、作君於寰宇、諸上帝中、誰克與之抗衡兮、

4 淵淵其淵、巍巍其山、悉歸上帝統轄兮、

5 維彼創造滄海、甄陶平陸、咸其所有兮。

6 彼乃造化之主耶和華、爾曹曷不偕我俯伏拜跪之兮、

7 彼乃我之上帝、我儕小民、卽其所牧之羊兮、

8 上帝曰、至於今日、爾願聽從吾言、不剛愎乃心、如昔民之觝觸我、試我於野兮、

9 爾祖觀我行事、亦嘗試我、

10 歷四十載、我憾當時之人曰、厥心常迷、不識余途兮、

11 予怒而誓之、毋俾斯人、享余安息兮。

Psalms

Psalm 95

詩篇

第95篇

1 O come,3212 let us sing7442 to the LORD:3068 let us make a joyful noise to the rock6697 of our salvation.3468

1 耶和華兮、我之救主、爾曹偕我謳歌頌美之兮、

2 Let us come6923 before6924 his presence6440 with thanksgiving,8426 and make a joyful noise to him with psalms.2158

2 我以揄揚之語、昌言於前、欣然咏詩、頌之靡已兮、

3 For the LORD3068 is a great1419 God,410 and a great1419 King4428 above5921 all3605 gods.430

3 耶和華上帝、大不可及、作君於寰宇、諸上帝中、誰克與之抗衡兮、

4 In his hand3027 are the deep4278 places of the earth:776 the strength8443 of the hills2022 is his also.

4 淵淵其淵、巍巍其山、悉歸上帝統轄兮、

5 The sea3220 is his, and he made6213 it: and his hands3027 formed3335 the dry3006 land.

5 維彼創造滄海、甄陶平陸、咸其所有兮。

6 O come,935 let us worship7812 and bow3766 down:3766 let us kneel1288 before6440 the LORD3068 our maker.6213

6 彼乃造化之主耶和華、爾曹曷不偕我俯伏拜跪之兮、

7 For he is our God;430 and we are the people5971 of his pasture,4830 and the sheep6629 of his hand.3027 To day3117 if518 you will hear8085 his voice,6963

7 彼乃我之上帝、我儕小民、卽其所牧之羊兮、

8 Harden7185 not your heart,3824 as in the provocation,4808 and as in the day3117 of temptation4531 in the wilderness:4057

8 上帝曰、至於今日、爾願聽從吾言、不剛愎乃心、如昔民之觝觸我、試我於野兮、

9 When834 your fathers1 tempted5254 me, proved974 me, and saw7200 my work.6467

9 爾祖觀我行事、亦嘗試我、

10 Forty705 years8141 long was I grieved6962 with this generation,1755 and said,559 It is a people5971 that do err8582 in their heart,3824 and they have not known3045 my ways:1870

10 歷四十載、我憾當時之人曰、厥心常迷、不識余途兮、

11 To whom834 I swore7650 in my wrath639 that they should not enter935 into413 my rest.4496

11 予怒而誓之、毋俾斯人、享余安息兮。