IsaiahChapter 13 |
1 The burden |
2 Lift |
3 I have commanded |
4 The noise |
5 They come |
6 Howl |
7 Therefore |
8 And they shall be afraid: |
9 Behold, |
10 For the stars |
11 And I will punish |
12 I will make a man |
13 Therefore |
14 And it shall be as the chased |
15 Every |
16 Their children |
17 Behold, |
18 Their bows |
19 And Babylon, |
20 It shall never |
21 But wild |
22 And the wild |
以賽亞書第13章 |
1 |
2 |
3 我已 |
4 |
5 他們從遠方來,從天邊來,就是耶和華並他惱恨的兵器要毀滅這全地。 |
6 |
7 所以,人手都必疲乏 |
8 他們必害怕 |
9 看哪 |
10 天上的眾星群宿必 |
11 我必因世人的 |
12 我必使人比精金貴重 |
13 所以 |
14 這 |
15 凡被找著 |
16 他們的孩童 |
17 看哪 |
18 他們的弓也必 |
19 巴比倫素來為列國的榮耀,為迦勒底人所尊貴 |
20 其內必永無人煙,世世代代無人居住。阿拉伯人也不在那裏支搭帳棚;牧羊的人也不把他們的羊圈設 |
21 荒漠 |
22 眾海島的野獸 |
IsaiahChapter 13 |
以賽亞書第13章 |
1 The burden |
1 |
2 Lift |
2 |
3 I have commanded |
3 我已 |
4 The noise |
4 |
5 They come |
5 他們從遠方來,從天邊來,就是耶和華並他惱恨的兵器要毀滅這全地。 |
6 Howl |
6 |
7 Therefore |
7 所以,人手都必疲乏 |
8 And they shall be afraid: |
8 他們必害怕 |
9 Behold, |
9 看哪 |
10 For the stars |
10 天上的眾星群宿必 |
11 And I will punish |
11 我必因世人的 |
12 I will make a man |
12 我必使人比精金貴重 |
13 Therefore |
13 所以 |
14 And it shall be as the chased |
14 這 |
15 Every |
15 凡被找著 |
16 Their children |
16 他們的孩童 |
17 Behold, |
17 看哪 |
18 Their bows |
18 他們的弓也必 |
19 And Babylon, |
19 巴比倫素來為列國的榮耀,為迦勒底人所尊貴 |
20 It shall never |
20 其內必永無人煙,世世代代無人居住。阿拉伯人也不在那裏支搭帳棚;牧羊的人也不把他們的羊圈設 |
21 But wild |
21 荒漠 |
22 And the wild |
22 眾海島的野獸 |