PsalmsPsalm 104 |
1 Bless |
2 Who cover |
3 Who lays |
4 Who makes |
5 Who laid the foundations |
6 You covered |
7 At |
8 They go |
9 You have set |
10 He sends |
11 They give drink |
12 By them shall the fowls |
13 He waters |
14 He causes the grass |
15 And wine |
16 The trees |
17 Where |
18 The high |
19 He appointed |
20 You make |
21 The young |
22 The sun |
23 Man |
24 O LORD, |
25 So is this |
26 There |
27 These wait |
28 That you give |
29 You hide |
30 You send |
31 The glory |
32 He looks |
33 I will sing |
34 My meditation |
35 Let the sinners |
詩篇第104篇 |
1 |
2 披上亮光,如披外袍,鋪張諸天 |
3 在水中立樓閣的棟梁,用雲彩為車輛 |
4 造他的天使為靈 |
5 |
6 你用深水遮蓋地面,猶如衣服;諸水高過山嶺。 |
7 你的斥責一發,水便奔逃;你的雷聲一發,水便奔流。 |
8 隨山上翻 |
9 你定了界限,使水不能過去,不再轉回遮蓋地面。 |
10 |
11 使野地的走獸有水喝,野驢得解其渴。 |
12 天上的飛鳥在水旁住宿,在樹枝間 |
13 他從樓閣中澆灌山嶺;因他作為的功效,地就豐足。 |
14 |
15 又得酒能悅人心,得油能潤人面,得糧能養人心。 |
16 佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹,是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。 |
17 雀鳥在其上搭窩;至於鶴,松樹是牠的房屋。 |
18 高山為野山羊的住所;岩石為蹄兔 |
19 你安置月亮為定節令;日頭自知沉落。 |
20 你造黑暗為夜,林中的一切野獸 |
21 少壯獅子吼叫,要抓食,向神尋求食物。 |
22 日頭一出,獸便聚集 |
23 人出去作工,勞碌直到晚上。 |
24 |
25 那裏有海,又大又廣;其中有無數的爬物 |
26 那裏有船行走,有你所造的水怪 |
27 |
28 你給牠們,牠們便拾起來;你張手,牠們飽得美食。 |
29 你掩面,牠們便驚惶;你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。 |
30 你發出你的靈,牠們便被創造 |
31 |
32 他看地,地便顫動 |
33 我要一生向耶和華唱詩。我還活的時候,要向我神歌頌。 |
34 願他以我的默念為甘甜。我要因耶和華歡喜。 |
35 願罪人從世上消滅。願惡人歸於無有。我的心哪,要稱頌耶和華。你們要讚美耶和華 |
PsalmsPsalm 104 |
詩篇第104篇 |
1 Bless |
1 |
2 Who cover |
2 披上亮光,如披外袍,鋪張諸天 |
3 Who lays |
3 在水中立樓閣的棟梁,用雲彩為車輛 |
4 Who makes |
4 造他的天使為靈 |
5 Who laid the foundations |
5 |
6 You covered |
6 你用深水遮蓋地面,猶如衣服;諸水高過山嶺。 |
7 At |
7 你的斥責一發,水便奔逃;你的雷聲一發,水便奔流。 |
8 They go |
8 隨山上翻 |
9 You have set |
9 你定了界限,使水不能過去,不再轉回遮蓋地面。 |
10 He sends |
10 |
11 They give drink |
11 使野地的走獸有水喝,野驢得解其渴。 |
12 By them shall the fowls |
12 天上的飛鳥在水旁住宿,在樹枝間 |
13 He waters |
13 他從樓閣中澆灌山嶺;因他作為的功效,地就豐足。 |
14 He causes the grass |
14 |
15 And wine |
15 又得酒能悅人心,得油能潤人面,得糧能養人心。 |
16 The trees |
16 佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹,是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。 |
17 Where |
17 雀鳥在其上搭窩;至於鶴,松樹是牠的房屋。 |
18 The high |
18 高山為野山羊的住所;岩石為蹄兔 |
19 He appointed |
19 你安置月亮為定節令;日頭自知沉落。 |
20 You make |
20 你造黑暗為夜,林中的一切野獸 |
21 The young |
21 少壯獅子吼叫,要抓食,向神尋求食物。 |
22 The sun |
22 日頭一出,獸便聚集 |
23 Man |
23 人出去作工,勞碌直到晚上。 |
24 O LORD, |
24 |
25 So is this |
25 那裏有海,又大又廣;其中有無數的爬物 |
26 There |
26 那裏有船行走,有你所造的水怪 |
27 These wait |
27 |
28 That you give |
28 你給牠們,牠們便拾起來;你張手,牠們飽得美食。 |
29 You hide |
29 你掩面,牠們便驚惶;你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。 |
30 You send |
30 你發出你的靈,牠們便被創造 |
31 The glory |
31 |
32 He looks |
32 他看地,地便顫動 |
33 I will sing |
33 我要一生向耶和華唱詩。我還活的時候,要向我神歌頌。 |
34 My meditation |
34 願他以我的默念為甘甜。我要因耶和華歡喜。 |
35 Let the sinners |
35 願罪人從世上消滅。願惡人歸於無有。我的心哪,要稱頌耶和華。你們要讚美耶和華 |