Psalms

Psalm 123

1 A Song7892 of degrees.4609 To you lift5375 I up my eyes,5869 O you that dwell3427 in the heavens.8064

2 Behold,2009 as the eyes5869 of servants5650 look to the hand3027 of their masters,113 and as the eyes5869 of a maiden8198 to the hand3027 of her mistress;1404 so3651 our eyes5869 wait on the LORD3068 our God,430 until5704 that he have mercy2603 on us.

3 Have mercy2603 on us, O LORD,3068 have mercy2603 on us: for we are exceedingly7227 filled7646 with contempt.937

4 Our soul5315 is exceedingly7227 filled7646 with the scorning3933 of those that are at ease,7600 and with the contempt937 of the proud.1349

詩篇

第123篇

1 (上行之詩。)[dwellest]諸天之[heavens]主啊,我向你舉目。

2 看哪,僕人的眼睛怎樣望主人的手,使女的眼睛怎樣望主母的手,我們的眼睛也照樣望耶和華─我們的神,直到他憐憫我們。

3 耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們。因為我們被藐視,已到極處。

4 我們被那些安逸人的譏誚和驕傲人的藐視,已到極處。

Psalms

Psalm 123

詩篇

第123篇

1 A Song7892 of degrees.4609 To you lift5375 I up my eyes,5869 O you that dwell3427 in the heavens.8064

1 (上行之詩。)[dwellest]諸天之[heavens]主啊,我向你舉目。

2 Behold,2009 as the eyes5869 of servants5650 look to the hand3027 of their masters,113 and as the eyes5869 of a maiden8198 to the hand3027 of her mistress;1404 so3651 our eyes5869 wait on the LORD3068 our God,430 until5704 that he have mercy2603 on us.

2 看哪,僕人的眼睛怎樣望主人的手,使女的眼睛怎樣望主母的手,我們的眼睛也照樣望耶和華─我們的神,直到他憐憫我們。

3 Have mercy2603 on us, O LORD,3068 have mercy2603 on us: for we are exceedingly7227 filled7646 with contempt.937

3 耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們。因為我們被藐視,已到極處。

4 Our soul5315 is exceedingly7227 filled7646 with the scorning3933 of those that are at ease,7600 and with the contempt937 of the proud.1349

4 我們被那些安逸人的譏誚和驕傲人的藐視,已到極處。