Psalms

Psalm 71

1 In you, O LORD,3068 do I put my trust:2620 let me never408 5769 be put to confusion.954

2 Deliver5337 me in your righteousness,6666 and cause me to escape:6403 incline5186 your ear241 to me, and save3467 me.

3 Be you my strong6697 habitation,4583 whereunto I may continually8548 resort:935 you have given commandment6680 to save3467 me; for you are my rock5553 and my fortress.4686

4 Deliver6403 me, O my God,430 out of the hand3027 of the wicked,7563 out of the hand3709 of the unrighteous5765 and cruel2556 man.

5 For you are my hope,8615 O Lord136 GOD:3069 you are my trust4009 from my youth.5271

6 By you have I been held5564 up from the womb:990 you are he that took1491 me out of my mother's517 bowels:4578 my praise8416 shall be continually8548 of you.

7 I am as a wonder4159 to many;7227 but you are my strong5797 refuge.4268

8 Let my mouth6310 be filled4390 with your praise8416 and with your honor8597 all3605 the day.3117

9 Cast7993 me not off in the time6256 of old2209 age; forsake5800 me not when my strength3581 fails.3615

10 For my enemies341 speak559 against me; and they that lay wait8104 for my soul5315 take counsel3289 together,3162

11 Saying,559 God430 has forsaken5800 him: persecute7291 and take8610 him; for there is none369 to deliver5337 him.

12 O God,430 be not far7368 from me: O my God,430 make haste2439 for my help.5833

13 Let them be confounded954 and consumed3615 that are adversaries7853 to my soul;5315 let them be covered5844 with reproach2781 and dishonor3639 that seek1245 my hurt.7451

14 But I will hope3176 continually,8548 and will yet praise8416 you more3254 and more.3254

15 My mouth6310 shall show5608 forth3318 your righteousness6666 and your salvation8668 all3605 the day;3117 for I know3045 not the numbers5615 thereof.

16 I will go935 in the strength1369 of the Lord136 GOD:3069 I will make mention2142 of your righteousness,6666 even of your only.905

17 O God,430 you have taught3925 me from my youth:5271 and till now5704 2008 have I declared5046 your wondrous6381 works.

18 Now also1571 when5704 I am old2209 and gray headed,7872 O God,430 forsake5800 me not; until5704 I have showed5046 your strength2220 to this generation,1755 and your power1369 to every3605 one that is to come.935

19 Your righteousness6666 also, O God,430 is very5704 high,4791 who834 have done6213 great1419 things: O God,430 who4310 is like3644 to you!

20 You, which834 have showed7200 me great7229 and sore7451 troubles,6869 shall quicken2421 me again,7725 and shall bring5927 me up again7725 from the depths8415 of the earth.776

21 You shall increase7235 my greatness,1420 and comfort5162 me on every5437 side.5437

22 I will also1571 praise3034 you with the psaltery,3627 even your truth,571 O my God:430 to you will I sing2167 with the harp,3658 O you Holy6918 One of Israel.3478

23 My lips8193 shall greatly rejoice7442 when3588 I sing2167 to you; and my soul,5315 which834 you have redeemed.6299

24 My tongue3956 also1571 shall talk1897 of your righteousness6666 all3605 the day3117 long: for they are confounded,954 for they are brought2659 to shame,2659 that seek1245 my hurt.7451

詩篇

第71篇

1 耶和華啊,我投靠你,求你叫我永不羞愧。

2 求你憑你的公義搭救我,使我逃脫[cause me to escape];側耳聽我,拯救我。

3 求你作我堅固的居所[strong habitation];你已經命定要救我,因為你是我的岩石,我的山寨。

4 我的神啊,求你救我脫離惡人的手,脫離不義和殘暴之人的手。

5 主─耶和華啊,你是我所盼望的;從我年幼,你是我所倚靠的。

6 我從出母胎被你扶持;[took]我出母腹的是你。我必常常讚美你。

7 許多人以我為怪,但你是我堅固的避難所。

8 你的讚美,你的榮耀終日必滿了我的口。

9 我年老的時候,求你不要丟棄我。我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我。

10 我的仇敵妄論[speak against]我;那些窺探要害我命的彼此商議,

11 說:神已經離棄他;我們追趕捉拿[persecute and take]他吧,[for]沒有人搭救[him]

12 神啊,求你不要遠離我。我的神啊,求你速速幫助我。

13 願那與我性命為敵的,抱愧[confounded]被滅;願那謀害我的,受辱蒙羞。

14 我卻要常常盼望,並要越發讚美你。

15 我的口終日要傳揚[shew forth]你的公義和你的救恩;因我不知[know]其數。

16 我要來說主─耶和華的能力[strength];我單要提說你的公義。

17 神啊,自我年幼時,你就教訓我;直到如今,我傳揚你奇妙的作為。

18 神啊,我到年老髮白的時候,求你不要離棄我。等我將你的能力指示[this]代,將你的大能指示後世的人。

19 神啊,你行過大事[who hast done great things]公義也[righteousness also]甚高;神啊,誰能像你。

20 你是叫我們多經歷重大急難的,必使我們復活,從地的深處救上來。

21 你必[Thou shalt]使我越發昌大,又四面[every side]安慰我。

22 我的神啊,我要鼓瑟稱讚你,稱讚你的誠實。以色列的聖者啊,我要彈琴歌頌你。

23 我歌頌你的時候,我的嘴唇和你所贖我的元魂[soul]都必大大歡喜[greatly rejoice]

24 並且我的舌頭必終日講論你的公義,因為那些謀害我的人已經抱愧[confounded]受辱了。

Psalms

Psalm 71

詩篇

第71篇

1 In you, O LORD,3068 do I put my trust:2620 let me never408 5769 be put to confusion.954

1 耶和華啊,我投靠你,求你叫我永不羞愧。

2 Deliver5337 me in your righteousness,6666 and cause me to escape:6403 incline5186 your ear241 to me, and save3467 me.

2 求你憑你的公義搭救我,使我逃脫[cause me to escape];側耳聽我,拯救我。

3 Be you my strong6697 habitation,4583 whereunto I may continually8548 resort:935 you have given commandment6680 to save3467 me; for you are my rock5553 and my fortress.4686

3 求你作我堅固的居所[strong habitation];你已經命定要救我,因為你是我的岩石,我的山寨。

4 Deliver6403 me, O my God,430 out of the hand3027 of the wicked,7563 out of the hand3709 of the unrighteous5765 and cruel2556 man.

4 我的神啊,求你救我脫離惡人的手,脫離不義和殘暴之人的手。

5 For you are my hope,8615 O Lord136 GOD:3069 you are my trust4009 from my youth.5271

5 主─耶和華啊,你是我所盼望的;從我年幼,你是我所倚靠的。

6 By you have I been held5564 up from the womb:990 you are he that took1491 me out of my mother's517 bowels:4578 my praise8416 shall be continually8548 of you.

6 我從出母胎被你扶持;[took]我出母腹的是你。我必常常讚美你。

7 I am as a wonder4159 to many;7227 but you are my strong5797 refuge.4268

7 許多人以我為怪,但你是我堅固的避難所。

8 Let my mouth6310 be filled4390 with your praise8416 and with your honor8597 all3605 the day.3117

8 你的讚美,你的榮耀終日必滿了我的口。

9 Cast7993 me not off in the time6256 of old2209 age; forsake5800 me not when my strength3581 fails.3615

9 我年老的時候,求你不要丟棄我。我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我。

10 For my enemies341 speak559 against me; and they that lay wait8104 for my soul5315 take counsel3289 together,3162

10 我的仇敵妄論[speak against]我;那些窺探要害我命的彼此商議,

11 Saying,559 God430 has forsaken5800 him: persecute7291 and take8610 him; for there is none369 to deliver5337 him.

11 說:神已經離棄他;我們追趕捉拿[persecute and take]他吧,[for]沒有人搭救[him]

12 O God,430 be not far7368 from me: O my God,430 make haste2439 for my help.5833

12 神啊,求你不要遠離我。我的神啊,求你速速幫助我。

13 Let them be confounded954 and consumed3615 that are adversaries7853 to my soul;5315 let them be covered5844 with reproach2781 and dishonor3639 that seek1245 my hurt.7451

13 願那與我性命為敵的,抱愧[confounded]被滅;願那謀害我的,受辱蒙羞。

14 But I will hope3176 continually,8548 and will yet praise8416 you more3254 and more.3254

14 我卻要常常盼望,並要越發讚美你。

15 My mouth6310 shall show5608 forth3318 your righteousness6666 and your salvation8668 all3605 the day;3117 for I know3045 not the numbers5615 thereof.

15 我的口終日要傳揚[shew forth]你的公義和你的救恩;因我不知[know]其數。

16 I will go935 in the strength1369 of the Lord136 GOD:3069 I will make mention2142 of your righteousness,6666 even of your only.905

16 我要來說主─耶和華的能力[strength];我單要提說你的公義。

17 O God,430 you have taught3925 me from my youth:5271 and till now5704 2008 have I declared5046 your wondrous6381 works.

17 神啊,自我年幼時,你就教訓我;直到如今,我傳揚你奇妙的作為。

18 Now also1571 when5704 I am old2209 and gray headed,7872 O God,430 forsake5800 me not; until5704 I have showed5046 your strength2220 to this generation,1755 and your power1369 to every3605 one that is to come.935

18 神啊,我到年老髮白的時候,求你不要離棄我。等我將你的能力指示[this]代,將你的大能指示後世的人。

19 Your righteousness6666 also, O God,430 is very5704 high,4791 who834 have done6213 great1419 things: O God,430 who4310 is like3644 to you!

19 神啊,你行過大事[who hast done great things]公義也[righteousness also]甚高;神啊,誰能像你。

20 You, which834 have showed7200 me great7229 and sore7451 troubles,6869 shall quicken2421 me again,7725 and shall bring5927 me up again7725 from the depths8415 of the earth.776

20 你是叫我們多經歷重大急難的,必使我們復活,從地的深處救上來。

21 You shall increase7235 my greatness,1420 and comfort5162 me on every5437 side.5437

21 你必[Thou shalt]使我越發昌大,又四面[every side]安慰我。

22 I will also1571 praise3034 you with the psaltery,3627 even your truth,571 O my God:430 to you will I sing2167 with the harp,3658 O you Holy6918 One of Israel.3478

22 我的神啊,我要鼓瑟稱讚你,稱讚你的誠實。以色列的聖者啊,我要彈琴歌頌你。

23 My lips8193 shall greatly rejoice7442 when3588 I sing2167 to you; and my soul,5315 which834 you have redeemed.6299

23 我歌頌你的時候,我的嘴唇和你所贖我的元魂[soul]都必大大歡喜[greatly rejoice]

24 My tongue3956 also1571 shall talk1897 of your righteousness6666 all3605 the day3117 long: for they are confounded,954 for they are brought2659 to shame,2659 that seek1245 my hurt.7451

24 並且我的舌頭必終日講論你的公義,因為那些謀害我的人已經抱愧[confounded]受辱了。