Psalms

Psalm 71

1 In you, O LORD,3068 do I put my trust:2620 let me never408 5769 be put to confusion.954

2 Deliver5337 me in your righteousness,6666 and cause me to escape:6403 incline5186 your ear241 to me, and save3467 me.

3 Be you my strong6697 habitation,4583 whereunto I may continually8548 resort:935 you have given commandment6680 to save3467 me; for you are my rock5553 and my fortress.4686

4 Deliver6403 me, O my God,430 out of the hand3027 of the wicked,7563 out of the hand3709 of the unrighteous5765 and cruel2556 man.

5 For you are my hope,8615 O Lord136 GOD:3069 you are my trust4009 from my youth.5271

6 By you have I been held5564 up from the womb:990 you are he that took1491 me out of my mother's517 bowels:4578 my praise8416 shall be continually8548 of you.

7 I am as a wonder4159 to many;7227 but you are my strong5797 refuge.4268

8 Let my mouth6310 be filled4390 with your praise8416 and with your honor8597 all3605 the day.3117

9 Cast7993 me not off in the time6256 of old2209 age; forsake5800 me not when my strength3581 fails.3615

10 For my enemies341 speak559 against me; and they that lay wait8104 for my soul5315 take counsel3289 together,3162

11 Saying,559 God430 has forsaken5800 him: persecute7291 and take8610 him; for there is none369 to deliver5337 him.

12 O God,430 be not far7368 from me: O my God,430 make haste2439 for my help.5833

13 Let them be confounded954 and consumed3615 that are adversaries7853 to my soul;5315 let them be covered5844 with reproach2781 and dishonor3639 that seek1245 my hurt.7451

14 But I will hope3176 continually,8548 and will yet praise8416 you more3254 and more.3254

15 My mouth6310 shall show5608 forth3318 your righteousness6666 and your salvation8668 all3605 the day;3117 for I know3045 not the numbers5615 thereof.

16 I will go935 in the strength1369 of the Lord136 GOD:3069 I will make mention2142 of your righteousness,6666 even of your only.905

17 O God,430 you have taught3925 me from my youth:5271 and till now5704 2008 have I declared5046 your wondrous6381 works.

18 Now also1571 when5704 I am old2209 and gray headed,7872 O God,430 forsake5800 me not; until5704 I have showed5046 your strength2220 to this generation,1755 and your power1369 to every3605 one that is to come.935

19 Your righteousness6666 also, O God,430 is very5704 high,4791 who834 have done6213 great1419 things: O God,430 who4310 is like3644 to you!

20 You, which834 have showed7200 me great7229 and sore7451 troubles,6869 shall quicken2421 me again,7725 and shall bring5927 me up again7725 from the depths8415 of the earth.776

21 You shall increase7235 my greatness,1420 and comfort5162 me on every5437 side.5437

22 I will also1571 praise3034 you with the psaltery,3627 even your truth,571 O my God:430 to you will I sing2167 with the harp,3658 O you Holy6918 One of Israel.3478

23 My lips8193 shall greatly rejoice7442 when3588 I sing2167 to you; and my soul,5315 which834 you have redeemed.6299

24 My tongue3956 also1571 shall talk1897 of your righteousness6666 all3605 the day3117 long: for they are confounded,954 for they are brought2659 to shame,2659 that seek1245 my hurt.7451

Забур

Песнь 71

1 О Всевышний, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,

2 чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.

3 Горы принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.

4 Он защитит страдальцев из народа, спасёт сыновей нищих и сокрушит притеснителя.

5 Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.

6 Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.

7 В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.

8 Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до края земли.

9 Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.

10 Цари Фарсиса и отдалённых побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.

11 Поклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.

12 Он спасёт нищего, когда тот взывает, и угнетённого, у которого нет помощника.

13 Он будет милосерден к бедному и нищему; жизнь нищих он спасёт.

14 Он избавит их от угнетения и насилия, ведь драгоценна их кровь в глазах его.

15 Пусть будет долог его век; пусть будет дано ему золото Шевы!И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.

16 Пусть будет обилие хлеба на всей земле и ветер колышет колосья на вершинах холмов.Пусть фруктовые деревья изобилуют, как деревья на Ливане, и размножатся люди в городах, как трава на земле.

17 Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце.В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.

18 Хвала Вечному Богу, Богу Исраила, Который один творит чудеса!

19 Хвала славному имени Его вовеки, и да наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь.

20 Закончились молитвы Давуда, сына Есея.

21

22

23

24

Psalms

Psalm 71

Забур

Песнь 71

1 In you, O LORD,3068 do I put my trust:2620 let me never408 5769 be put to confusion.954

1 О Всевышний, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,

2 Deliver5337 me in your righteousness,6666 and cause me to escape:6403 incline5186 your ear241 to me, and save3467 me.

2 чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.

3 Be you my strong6697 habitation,4583 whereunto I may continually8548 resort:935 you have given commandment6680 to save3467 me; for you are my rock5553 and my fortress.4686

3 Горы принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.

4 Deliver6403 me, O my God,430 out of the hand3027 of the wicked,7563 out of the hand3709 of the unrighteous5765 and cruel2556 man.

4 Он защитит страдальцев из народа, спасёт сыновей нищих и сокрушит притеснителя.

5 For you are my hope,8615 O Lord136 GOD:3069 you are my trust4009 from my youth.5271

5 Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.

6 By you have I been held5564 up from the womb:990 you are he that took1491 me out of my mother's517 bowels:4578 my praise8416 shall be continually8548 of you.

6 Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.

7 I am as a wonder4159 to many;7227 but you are my strong5797 refuge.4268

7 В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.

8 Let my mouth6310 be filled4390 with your praise8416 and with your honor8597 all3605 the day.3117

8 Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до края земли.

9 Cast7993 me not off in the time6256 of old2209 age; forsake5800 me not when my strength3581 fails.3615

9 Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.

10 For my enemies341 speak559 against me; and they that lay wait8104 for my soul5315 take counsel3289 together,3162

10 Цари Фарсиса и отдалённых побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.

11 Saying,559 God430 has forsaken5800 him: persecute7291 and take8610 him; for there is none369 to deliver5337 him.

11 Поклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.

12 O God,430 be not far7368 from me: O my God,430 make haste2439 for my help.5833

12 Он спасёт нищего, когда тот взывает, и угнетённого, у которого нет помощника.

13 Let them be confounded954 and consumed3615 that are adversaries7853 to my soul;5315 let them be covered5844 with reproach2781 and dishonor3639 that seek1245 my hurt.7451

13 Он будет милосерден к бедному и нищему; жизнь нищих он спасёт.

14 But I will hope3176 continually,8548 and will yet praise8416 you more3254 and more.3254

14 Он избавит их от угнетения и насилия, ведь драгоценна их кровь в глазах его.

15 My mouth6310 shall show5608 forth3318 your righteousness6666 and your salvation8668 all3605 the day;3117 for I know3045 not the numbers5615 thereof.

15 Пусть будет долог его век; пусть будет дано ему золото Шевы!И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.

16 I will go935 in the strength1369 of the Lord136 GOD:3069 I will make mention2142 of your righteousness,6666 even of your only.905

16 Пусть будет обилие хлеба на всей земле и ветер колышет колосья на вершинах холмов.Пусть фруктовые деревья изобилуют, как деревья на Ливане, и размножатся люди в городах, как трава на земле.

17 O God,430 you have taught3925 me from my youth:5271 and till now5704 2008 have I declared5046 your wondrous6381 works.

17 Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце.В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.

18 Now also1571 when5704 I am old2209 and gray headed,7872 O God,430 forsake5800 me not; until5704 I have showed5046 your strength2220 to this generation,1755 and your power1369 to every3605 one that is to come.935

18 Хвала Вечному Богу, Богу Исраила, Который один творит чудеса!

19 Your righteousness6666 also, O God,430 is very5704 high,4791 who834 have done6213 great1419 things: O God,430 who4310 is like3644 to you!

19 Хвала славному имени Его вовеки, и да наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь.

20 You, which834 have showed7200 me great7229 and sore7451 troubles,6869 shall quicken2421 me again,7725 and shall bring5927 me up again7725 from the depths8415 of the earth.776

20 Закончились молитвы Давуда, сына Есея.

21 You shall increase7235 my greatness,1420 and comfort5162 me on every5437 side.5437

21

22 I will also1571 praise3034 you with the psaltery,3627 even your truth,571 O my God:430 to you will I sing2167 with the harp,3658 O you Holy6918 One of Israel.3478

22

23 My lips8193 shall greatly rejoice7442 when3588 I sing2167 to you; and my soul,5315 which834 you have redeemed.6299

23

24 My tongue3956 also1571 shall talk1897 of your righteousness6666 all3605 the day3117 long: for they are confounded,954 for they are brought2659 to shame,2659 that seek1245 my hurt.7451

24