Psalms

Psalm 75

1 To the chief5329 Musician,5329 Altaschith,516 A Psalm4210 or Song7892 of Asaph.623 To you, O God,430 do we give thanks,3034 to you do we give thanks:3034 for that your name8034 is near7138 your wondrous6381 works declare.5608

2 When3588 I shall receive3947 the congregation4150 I will judge8199 uprightly.4339

3 The earth776 and all3605 the inhabitants3427 thereof are dissolved:4127 I bear8505 up the pillars5982 of it. Selah.5542

4 I said559 to the fools,1984 Deal not foolishly:1984 and to the wicked,7563 Lift7311 not up the horn:7161

5 Lift7311 not up your horn7161 on high:4791 speak1696 not with a stiff6277 neck.6677

6 For promotion7311 comes neither3808 from the east,4161 nor from the west,4628 nor from the south.4057

7 But God430 is the judge:8199 he puts8213 down8213 one, and sets7311 up another.2088

8 For in the hand3027 of the LORD3068 there is a cup,3563 and the wine3196 is red;923 it is full4392 of mixture;4538 and he pours5064 out of the same:2088 but the dregs8105 thereof, all3605 the wicked7563 of the earth776 shall wring4680 them out, and drink8354 them.

9 But I will declare5046 for ever;5769 I will sing praises to the God430 of Jacob.3290

10 All3605 the horns7161 of the wicked7563 also will I cut1438 off; but the horns7161 of the righteous6662 shall be exalted.7311

詩篇

第75篇

1 (亞薩的詩[or]歌,交與伶長。用休要毀壞調。)神啊,我們稱謝你,我們稱謝你。因為你的名相近,人都述說你奇妙的作為。

2 我到了所定的日期,必按正直施行審判。

3 地和其上的居民都消沒[dissolved]了;我曾立了地的柱子。細拉。

4 我對愚昧人[fools]說:不要行事愚昧[foolishly]又對[and to]惡人說:不要舉角。

5 不要把你們的角高舉;不要[stiff]著頸項說話。

6 因為高舉非從東,非從西,也非從南而來。

7 唯有神斷定;他使這人降卑,使那人升高。

8 耶和華手裏有杯,其中的酒紅潤[red],杯內滿了調和[mixture]的酒;他倒出在杯內的[the same]唯沒有倒出渣滓[but dregs thereof];地上的惡人必都擠這酒的渣滓[wring them out],而且喝盡。

9 但我要宣揚,直到永遠。我要歌頌雅各的神。

10 惡人一切的角,我要砍斷;唯有義人的角必被高舉。

Psalms

Psalm 75

詩篇

第75篇

1 To the chief5329 Musician,5329 Altaschith,516 A Psalm4210 or Song7892 of Asaph.623 To you, O God,430 do we give thanks,3034 to you do we give thanks:3034 for that your name8034 is near7138 your wondrous6381 works declare.5608

1 (亞薩的詩[or]歌,交與伶長。用休要毀壞調。)神啊,我們稱謝你,我們稱謝你。因為你的名相近,人都述說你奇妙的作為。

2 When3588 I shall receive3947 the congregation4150 I will judge8199 uprightly.4339

2 我到了所定的日期,必按正直施行審判。

3 The earth776 and all3605 the inhabitants3427 thereof are dissolved:4127 I bear8505 up the pillars5982 of it. Selah.5542

3 地和其上的居民都消沒[dissolved]了;我曾立了地的柱子。細拉。

4 I said559 to the fools,1984 Deal not foolishly:1984 and to the wicked,7563 Lift7311 not up the horn:7161

4 我對愚昧人[fools]說:不要行事愚昧[foolishly]又對[and to]惡人說:不要舉角。

5 Lift7311 not up your horn7161 on high:4791 speak1696 not with a stiff6277 neck.6677

5 不要把你們的角高舉;不要[stiff]著頸項說話。

6 For promotion7311 comes neither3808 from the east,4161 nor from the west,4628 nor from the south.4057

6 因為高舉非從東,非從西,也非從南而來。

7 But God430 is the judge:8199 he puts8213 down8213 one, and sets7311 up another.2088

7 唯有神斷定;他使這人降卑,使那人升高。

8 For in the hand3027 of the LORD3068 there is a cup,3563 and the wine3196 is red;923 it is full4392 of mixture;4538 and he pours5064 out of the same:2088 but the dregs8105 thereof, all3605 the wicked7563 of the earth776 shall wring4680 them out, and drink8354 them.

8 耶和華手裏有杯,其中的酒紅潤[red],杯內滿了調和[mixture]的酒;他倒出在杯內的[the same]唯沒有倒出渣滓[but dregs thereof];地上的惡人必都擠這酒的渣滓[wring them out],而且喝盡。

9 But I will declare5046 for ever;5769 I will sing praises to the God430 of Jacob.3290

9 但我要宣揚,直到永遠。我要歌頌雅各的神。

10 All3605 the horns7161 of the wicked7563 also will I cut1438 off; but the horns7161 of the righteous6662 shall be exalted.7311

10 惡人一切的角,我要砍斷;唯有義人的角必被高舉。