Ephesians

Chapter 3

1 For this5127 cause5484 I Paul,3972 the prisoner1198 of Jesus2424 Christ5547 for you Gentiles,1484

2 If1489 you have heard191 of the dispensation3622 of the grace5485 of God2316 which3588 is given1325 me to you-ward:1519

3 How that by revelation602 he made1107 known1107 to me the mystery;3466 (as I wrote4270 before4270 in few3641 words,

4 Whereby4314 3739 when you read,314 you may1410 understand3539 my knowledge4907 in the mystery3466 of Christ)5547

5 Which3739 in other2087 ages1074 was not made1107 known1107 to the sons5207 of men,444 as it is now3568 revealed601 to his holy40 apostles652 and prophets4396 by the Spirit;4151

6 That the Gentiles1484 should be fellow heirs,4789 and of the same4954 body,4954 and partakers4830 of his promise1860 in Christ5547 by the gospel:2098

7 Whereof3739 I was made1096 a minister,1249 according2596 to the gift1431 of the grace5485 of God2316 given1325 to me by the effectual1753 working1753 of his power.1411

8 To me, who am less1647 than the least1647 of all3956 saints,40 is this3778 grace5485 given,1325 that I should preach2097 among1722 the Gentiles1484 the unsearchable421 riches4149 of Christ;5547

9 And to make5461 all3956 men see5461 what5101 is the fellowship2842 of the mystery,3466 which3588 from the beginning of the world165 has been hid614 in God,2316 who3588 created2936 all3956 things by Jesus2424 Christ:5547

10 To the intent2443 that now3568 to the principalities746 and powers1849 in heavenly2032 places might be known1107 by the church1577 the manifold4182 wisdom4678 of God,2316

11 According2596 to the eternal165 purpose4286 which3739 he purposed4160 in Christ5547 Jesus2424 our Lord:2962

12 In whom3739 we have2192 boldness3954 and access4318 with confidence4006 by the faith4102 of him.

13 Why1352 I desire154 that you faint1573 not at1722 my tribulations2347 for you, which3748 is your glory.1391

14 For this5127 cause5484 I bow2578 my knees1119 to the Father3962 of our Lord2962 Jesus2424 Christ,5547

15 Of whom3739 the whole3956 family3965 in heaven3772 and earth1093 is named,3687

16 That he would grant1325 you, according2596 to the riches4149 of his glory,1391 to be strengthened2901 with might1411 by his Spirit4151 in the inner2080 man;444

17 That Christ5547 may dwell2730 in your5216 hearts2588 by faith;4102 that you, being rooted4492 and grounded2311 in love,26

18 May be able1840 to comprehend2638 with all3956 saints40 what5101 is the breadth,4114 and length,3372 and depth,899 and height;5311

19 And to know1097 the love26 of Christ,5547 which passes5235 knowledge,1108 that you might be filled4137 with all3956 the fullness4138 of God.2316

20 Now1161 to him that is able1410 to do4160 exceeding5228 abundantly1537 4053 above5228 all3956 that we ask154 or2228 think,3539 according2596 to the power1411 that works1754 in us,

21 To him be glory1391 in the church1577 by Christ5547 Jesus2424 throughout1519 all3956 ages,1074 world165 without end.165 3588 Amen.281

Der Brief des Paulus an die Epheser

Kapitel 3

1 Derhalben5127 ich1473, Paulus3972, der Gefangene1198 Christi5547 JEsu2424 für5228 euch5216 Heiden1484,

2 nachdem ihr gehöret habt191 von dem3588 Amt3622 der Gnade5485 Gottes2316, die mir3427 an1519 euch5209 gegeben1325 ist,

3 daß3754 mir3427 ist4270 kund worden dieses Geheimnis3466 durch1722 Offenbarung602, wie2596 ich droben aufs kürzeste3641 geschrieben habe1107,

4 daran ihr1410, so ihr‘s3539 leset, merken könnet meinen3450 Verstand4907 an1722 dem3739 Geheimnis3466 Christi5547,

5 welches nicht3756 kundgetan1107 ist601 in1722 den3739 vorigen2087 Zeiten1074 den444 Menschenkindern, als5613 es nun3568 offenbart601 ist seinen846 heiligen40 Aposteln652 und2532 Propheten4396 durch1722 den Geist4151,

6 nämlich daß die Heiden1484 Miterben4789 seien1511 und2532 mit eingeleibet und2532 Mitgenossen4830 seiner846 Verheißung1860 in1722 Christo5547 durch1223 das Evangelium2098,

7 des846 ich ein Diener1249 worden bin nach2596 der Gabe1431 aus der Gnade5485 Gottes2316, die3739 mir3427 nach2596 seiner mächtigen1753 Kraft1411 gegeben1325 ist1096:

8 mir1698, dem allergeringsten1647 unter allen3956 Heiligen40, ist gegeben1325 diese3778 Gnade5485, unter den Heiden1484 zu1722 verkündigen2097 den unausforschlichen421 Reichtum4149 Christi5547

9 und2532 zu5101 erleuchten5461 jedermann3956, welche da sei die3588 Gemeinschaft2842 des Geheimnisses3466, das3588 von575 der Welt165 her in1722 GOtt2316 verborgen gewesen ist613, der alle3956 Dinge geschaffen hat2936 durch1223 JEsum2424 Christum5547,

10 auf daß2443 jetzt3568 kund1107 würde den Fürstentümern746 und2532 Herrschaften in1722 dem Himmel2032 an1223 der1849 Gemeinde1577 die mannigfaltige4182 Weisheit4678 Gottes2316

11 nach2596 dem3739 Vorsatz4286 von der Welt165 her, welche er beweiset hat4160 in1722 Christo5547 JEsu2424, unserm2257 HErrn2962,

12 durch1223 welchen wir haben2192 Freudigkeit3954 und2532 Zugang4318 in1722 aller Zuversicht4006 durch den3739 Glauben4102 an1722 ihn846.

13 Darum1352 bitte154 ich, daß ihr nicht3361 müde1573 werdet um1722 meiner3450 Trübsal2347 willen, die3748 ich für5228 euch5216 leide, welche euch5216 eine Ehre1391 sind2076.

14 Derhalben5127 beuge ich2578 meine3450 Kniee1119 gegen4314 den Vater3962 unsers2257 HErrn2962 JEsu2424 Christi5547,

15 der der rechte Vater ist über3965 alles3956, was3739 da Kinder heißt3687 im1722 Himmel3772 und2532 auf1537 Erden1093,

16 daß2443 er euch5213 Kraft1411 gebe1325 nach2596 dem Reichtum4149 seiner Herrlichkeit1391, stark zu1519 werden2901 durch1223 seinen Geist4151 an dem inwendigen2080 Menschen444,

17 und2532 Christum5547 zu2443 wohnen2730 durch1223 den Glauben4102 in1722 euren5216 Herzen2588, und durch die Liebe26 eingewurzelt4492 und gegründet2311 zu1722 werden,

18 auf daß ihr begreifen2638 möget1840 mit4862 allen3956 Heiligen40, welches5101 da sei die Breite4114 und2532 die Länge3372 und2532 die Tiefe899 und2532 die Höhe5311,

19 auch5037 erkennen, daß2443 Christum5547 liebhaben viel besser ist4137 denn alles Wissen1097, auf1519 daß ihr erfüllet4138 werdet mit allerlei3956 Gottesfülle.

20 Dem aber1161, der überschwenglich tun4160 kann1410 über5228 alles3956, was wir2254 bitten154 oder2228 verstehen3539, nach2596 der Kraft1411, die3739 da in1722 uns5228 wirket1754,

21 dem846 sei Ehre1391 in1722 der Gemeinde1577, die in Christo5547 JEsu2424 ist, zu aller3956 Zeit1074, von Ewigkeit165 zu Ewigkeit165! Amen281.

Ephesians

Chapter 3

Der Brief des Paulus an die Epheser

Kapitel 3

1 For this5127 cause5484 I Paul,3972 the prisoner1198 of Jesus2424 Christ5547 for you Gentiles,1484

1 Derhalben5127 ich1473, Paulus3972, der Gefangene1198 Christi5547 JEsu2424 für5228 euch5216 Heiden1484,

2 If1489 you have heard191 of the dispensation3622 of the grace5485 of God2316 which3588 is given1325 me to you-ward:1519

2 nachdem ihr gehöret habt191 von dem3588 Amt3622 der Gnade5485 Gottes2316, die mir3427 an1519 euch5209 gegeben1325 ist,

3 How that by revelation602 he made1107 known1107 to me the mystery;3466 (as I wrote4270 before4270 in few3641 words,

3 daß3754 mir3427 ist4270 kund worden dieses Geheimnis3466 durch1722 Offenbarung602, wie2596 ich droben aufs kürzeste3641 geschrieben habe1107,

4 Whereby4314 3739 when you read,314 you may1410 understand3539 my knowledge4907 in the mystery3466 of Christ)5547

4 daran ihr1410, so ihr‘s3539 leset, merken könnet meinen3450 Verstand4907 an1722 dem3739 Geheimnis3466 Christi5547,

5 Which3739 in other2087 ages1074 was not made1107 known1107 to the sons5207 of men,444 as it is now3568 revealed601 to his holy40 apostles652 and prophets4396 by the Spirit;4151

5 welches nicht3756 kundgetan1107 ist601 in1722 den3739 vorigen2087 Zeiten1074 den444 Menschenkindern, als5613 es nun3568 offenbart601 ist seinen846 heiligen40 Aposteln652 und2532 Propheten4396 durch1722 den Geist4151,

6 That the Gentiles1484 should be fellow heirs,4789 and of the same4954 body,4954 and partakers4830 of his promise1860 in Christ5547 by the gospel:2098

6 nämlich daß die Heiden1484 Miterben4789 seien1511 und2532 mit eingeleibet und2532 Mitgenossen4830 seiner846 Verheißung1860 in1722 Christo5547 durch1223 das Evangelium2098,

7 Whereof3739 I was made1096 a minister,1249 according2596 to the gift1431 of the grace5485 of God2316 given1325 to me by the effectual1753 working1753 of his power.1411

7 des846 ich ein Diener1249 worden bin nach2596 der Gabe1431 aus der Gnade5485 Gottes2316, die3739 mir3427 nach2596 seiner mächtigen1753 Kraft1411 gegeben1325 ist1096:

8 To me, who am less1647 than the least1647 of all3956 saints,40 is this3778 grace5485 given,1325 that I should preach2097 among1722 the Gentiles1484 the unsearchable421 riches4149 of Christ;5547

8 mir1698, dem allergeringsten1647 unter allen3956 Heiligen40, ist gegeben1325 diese3778 Gnade5485, unter den Heiden1484 zu1722 verkündigen2097 den unausforschlichen421 Reichtum4149 Christi5547

9 And to make5461 all3956 men see5461 what5101 is the fellowship2842 of the mystery,3466 which3588 from the beginning of the world165 has been hid614 in God,2316 who3588 created2936 all3956 things by Jesus2424 Christ:5547

9 und2532 zu5101 erleuchten5461 jedermann3956, welche da sei die3588 Gemeinschaft2842 des Geheimnisses3466, das3588 von575 der Welt165 her in1722 GOtt2316 verborgen gewesen ist613, der alle3956 Dinge geschaffen hat2936 durch1223 JEsum2424 Christum5547,

10 To the intent2443 that now3568 to the principalities746 and powers1849 in heavenly2032 places might be known1107 by the church1577 the manifold4182 wisdom4678 of God,2316

10 auf daß2443 jetzt3568 kund1107 würde den Fürstentümern746 und2532 Herrschaften in1722 dem Himmel2032 an1223 der1849 Gemeinde1577 die mannigfaltige4182 Weisheit4678 Gottes2316

11 According2596 to the eternal165 purpose4286 which3739 he purposed4160 in Christ5547 Jesus2424 our Lord:2962

11 nach2596 dem3739 Vorsatz4286 von der Welt165 her, welche er beweiset hat4160 in1722 Christo5547 JEsu2424, unserm2257 HErrn2962,

12 In whom3739 we have2192 boldness3954 and access4318 with confidence4006 by the faith4102 of him.

12 durch1223 welchen wir haben2192 Freudigkeit3954 und2532 Zugang4318 in1722 aller Zuversicht4006 durch den3739 Glauben4102 an1722 ihn846.

13 Why1352 I desire154 that you faint1573 not at1722 my tribulations2347 for you, which3748 is your glory.1391

13 Darum1352 bitte154 ich, daß ihr nicht3361 müde1573 werdet um1722 meiner3450 Trübsal2347 willen, die3748 ich für5228 euch5216 leide, welche euch5216 eine Ehre1391 sind2076.

14 For this5127 cause5484 I bow2578 my knees1119 to the Father3962 of our Lord2962 Jesus2424 Christ,5547

14 Derhalben5127 beuge ich2578 meine3450 Kniee1119 gegen4314 den Vater3962 unsers2257 HErrn2962 JEsu2424 Christi5547,

15 Of whom3739 the whole3956 family3965 in heaven3772 and earth1093 is named,3687

15 der der rechte Vater ist über3965 alles3956, was3739 da Kinder heißt3687 im1722 Himmel3772 und2532 auf1537 Erden1093,

16 That he would grant1325 you, according2596 to the riches4149 of his glory,1391 to be strengthened2901 with might1411 by his Spirit4151 in the inner2080 man;444

16 daß2443 er euch5213 Kraft1411 gebe1325 nach2596 dem Reichtum4149 seiner Herrlichkeit1391, stark zu1519 werden2901 durch1223 seinen Geist4151 an dem inwendigen2080 Menschen444,

17 That Christ5547 may dwell2730 in your5216 hearts2588 by faith;4102 that you, being rooted4492 and grounded2311 in love,26

17 und2532 Christum5547 zu2443 wohnen2730 durch1223 den Glauben4102 in1722 euren5216 Herzen2588, und durch die Liebe26 eingewurzelt4492 und gegründet2311 zu1722 werden,

18 May be able1840 to comprehend2638 with all3956 saints40 what5101 is the breadth,4114 and length,3372 and depth,899 and height;5311

18 auf daß ihr begreifen2638 möget1840 mit4862 allen3956 Heiligen40, welches5101 da sei die Breite4114 und2532 die Länge3372 und2532 die Tiefe899 und2532 die Höhe5311,

19 And to know1097 the love26 of Christ,5547 which passes5235 knowledge,1108 that you might be filled4137 with all3956 the fullness4138 of God.2316

19 auch5037 erkennen, daß2443 Christum5547 liebhaben viel besser ist4137 denn alles Wissen1097, auf1519 daß ihr erfüllet4138 werdet mit allerlei3956 Gottesfülle.

20 Now1161 to him that is able1410 to do4160 exceeding5228 abundantly1537 4053 above5228 all3956 that we ask154 or2228 think,3539 according2596 to the power1411 that works1754 in us,

20 Dem aber1161, der überschwenglich tun4160 kann1410 über5228 alles3956, was wir2254 bitten154 oder2228 verstehen3539, nach2596 der Kraft1411, die3739 da in1722 uns5228 wirket1754,

21 To him be glory1391 in the church1577 by Christ5547 Jesus2424 throughout1519 all3956 ages,1074 world165 without end.165 3588 Amen.281

21 dem846 sei Ehre1391 in1722 der Gemeinde1577, die in Christo5547 JEsu2424 ist, zu aller3956 Zeit1074, von Ewigkeit165 zu Ewigkeit165! Amen281.