Ezekiel
Chapter 25
|
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)
Kapitel 25
|
1 The word1697 of the LORD3068 came1961 again to me, saying,559
|
1 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu mir und sprach559:
|
2 Son1121 of man,120 set7760 your face6440 against413 the Ammonites,1121 5984 and prophesy5012 against5921 them;
|
2 Du Menschenkind120, richte dein Angesicht gegen6440 die Kinder1121 Ammon5983 und7760 weissage5012 wider sie.
|
3 And say559 to the Ammonites,1121 5984 Hear8085 the word1697 of the Lord136 GOD;3069 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 you said,559 Aha,253 against413 my sanctuary,4720 when3588 it was profaned;2490 and against413 the land127 of Israel,3478 when3588 it was desolate;8074 and against413 the house1004 of Judah,3063 when3588 they went into captivity;1473
|
3 Und559 sprich559 zu8085 den Kindern Ammon5983: Höret des HErrn136 HErrn3069 Wort1697! So spricht559 der HErr136 HErr3069: Darum daß ihr2490 über mein Heiligtum4720 sprechet: Heh, es ist1980 entheiliget! und über das Land127 Israel3478: Es ist verwüstet8074! und über das Haus1004 Juda3063: Es ist gefangen1473 weggeführt!
|
4 Behold,2005 therefore3651 I will deliver5414 you to the men1121 of the east6924 for a possession,4181 and they shall set3427 their palaces2918 in you, and make5414 their dwellings4908 in you: they shall eat398 your fruit,6529 and they shall drink8354 your milk.2461
|
4 darum siehe, ich will dich4181 den Kindern1121 gegen Morgen6924 übergeben, daß sie5414 ihre Schlösser drinnen bauen und ihre Wohnung3427 drinnen machen5414 sollen; sie4908 sollen deine Früchte6529 essen398 und deine Milch2461 trinken8354.
|
5 And I will make5414 Rabbah7237 a stable5116 for camels,1581 and the Ammonites1121 5984 a couching place4769 for flocks:6629 and you shall know3045 that I am the LORD.3068
|
5 Und6629 will Rabbath zum Kamelstall5116 machen5414 und die Kinder Ammon5983 zur Schafhürde machen; und sollet erfahren3045, daß ich der HErr3068 bin.
|
6 For thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 you have clapped4222 your hands,3027 and stamped7554 with the feet,7272 and rejoiced8055 in heart5315 with all3605 your despite7589 against413 the land127 of Israel;3478
|
6 Denn so spricht der HErr136 HErr3069: Darum daß du559 mit deinen Händen3027 geklatschet und mit den5315 Füßen7272 gescharret und über das Land127 Israel3478 von ganzem Herzen so höhnisch7589 dich8055 gefreuet hast,
|
7 Behold,2005 therefore3651 I will stretch5186 out my hand3027 on you, and will deliver5414 you for a spoil957 to the heathen;1471 and I will cut3772 you off from the people,5971 and I will cause you to perish6 out of the countries:776 I will destroy8045 you; and you shall know3045 that I am the LORD.3068
|
7 darum siehe, ich will meine Hand3027 über dich ausstrecken und dich den Heiden1471 zur Beute957 geben5414 und dich aus5186 den Völkern5971 ausrotten3772 und aus den Ländern776 umbringen und dich vertilgen6; und sollst erfahren3045, daß ich der HErr3068 bin.
|
8 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 that Moab4124 and Seir8165 do say,559 Behold,2009 the house1004 of Judah3063 is like to all3605 the heathen;1471
|
8 So spricht559 der HErr136 HErr3069: Darum3282 daß Moab4124 und Seir8165 sprechen559: Siehe, das Haus1004 Juda3063 ist eben wie alle andern Heiden1471,
|
9 Therefore,3651 behold,2005 I will open6605 the side3802 of Moab4124 from the cities,5892 from his cities5892 which are on his frontiers,7097 the glory6643 of the country,776 Bethjeshimoth,1020 Baalmeon,1186 and Kiriathaim,7156
|
9 siehe, so will ich Moab4124 zur Seite3802 öffnen6605 in seinen Städten5892 und5892 in seinen Grenzen7097 des edlen6643 Landes776, nämlich Beth-Jesimoth1020, Baal-Meon1186 und Kiriathaim,
|
10 To the men1121 of the east6924 with the Ammonites,1121 5984 and will give5414 them in possession,4181 that the Ammonites1121 5984 may not be remembered2142 among the nations.1471
|
10 den Kindern1121 gegen Morgen6924 samt den Kindern Ammon5983, und will sie ihnen zum Erbe4181 geben5414, daß man der Kinder1121 Ammon5983 nicht mehr gedenken2142 soll unter den Heiden1471.
|
11 And I will execute6213 judgments8201 on Moab;4124 and they shall know3045 that I am the LORD.3068
|
11 Und6213 will das Recht8201 gehen lassen über Moab4124, und sollen erfahren3045, daß ich der HErr3068 bin.
|
12 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 that Edom123 has dealt6213 against the house1004 of Judah3063 by taking vengeance,5359 and has greatly offended,816 and revenged5358 himself on them;
|
12 So spricht559 der HErr136 HErr3069: Darum daß sich Edom123 am Hause1004 Juda3063 gerächt5358 hat816 und6213 damit sich verschuldet816 mit ihrem Rächen5358,
|
13 Therefore3651 thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 I will also stretch5186 out my hand3027 on Edom,123 and will cut3772 off man120 and beast929 from it; and I will make5414 it desolate2723 from Teman;8487 and they of Dedan1719 shall fall5307 by the sword.2719
|
13 darum spricht der HErr136 HErr3069 also: Ich will5307 meine Hand3027 ausstrecken5186 über Edom123 und5414 will ausrotten von ihm beide, Menschen120 und2723 Vieh929; und will sie559 wüste machen3772 von Theman8487 bis gen Dedan1719 und durchs Schwert2719 fällen.
|
14 And I will lay5414 my vengeance5360 on Edom123 by the hand3027 of my people5971 Israel:3478 and they shall do6213 in Edom123 according to my anger639 and according to my fury;2534 and they shall know3045 my vengeance,5360 said5002 the Lord136 GOD.3069
|
14 Und6213 will mich an3027 Edom123 rächen5360 durch mein Volk5971 Israel3478, und sollen mit Edom123 umgehen nach meinem Zorn639 und Grimm2534, daß sie5414 meine Rache5360 erfahren3045 sollen, spricht5002 der HErr136 HErr3069.
|
15 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 the Philistines6430 have dealt6213 by revenge,5360 and have taken vengeance5359 with a despiteful7589 heart,5315 to destroy4889 it for the old5769 hatred;342
|
15 So spricht559 der HErr136 HErr3069: darum daß die5769 Philister6430 sich gerächt5360 haben und6213 den5315 alten Haß5359 gebüßet nach all ihrem Willen7589 am Schaden4889 (meines Volks),
|
16 Therefore3651 thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2005 I will stretch5186 out my hand3027 on the Philistines,6430 and I will cut3772 off the Cherethims,3774 and destroy9 the remnant7611 of the sea3220 coast.2348
|
16 darum spricht559 der HErr136 HErr3069 also: Siehe, ich will meine Hand3027 ausstrecken5186 über die Philister6430 und die Krieger ausrotten3772 und will die Übrigen7611 am Hafen des Meers3220 umbringen6
|
17 And I will execute6213 great1419 vengeance5360 on them with furious2534 rebukes;8433 and they shall know3045 that I am the LORD,3068 when I shall lay5414 my vengeance5360 on them.
|
17 und will große1419 Rache5360 an ihnen üben und mit Grimm2534 sie5414 strafen8433, daß sie erfahren3045 sollen, ich sei der HErr3068, wenn ich meine Rache5360 an ihnen geübet habe6213.
|