Ezekiel

Chapter 25

1 The word1697 of the LORD3068 came1961 again to me, saying,559

2 Son1121 of man,120 set7760 your face6440 against413 the Ammonites,1121 5984 and prophesy5012 against5921 them;

3 And say559 to the Ammonites,1121 5984 Hear8085 the word1697 of the Lord136 GOD;3069 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 you said,559 Aha,253 against413 my sanctuary,4720 when3588 it was profaned;2490 and against413 the land127 of Israel,3478 when3588 it was desolate;8074 and against413 the house1004 of Judah,3063 when3588 they went into captivity;1473

4 Behold,2005 therefore3651 I will deliver5414 you to the men1121 of the east6924 for a possession,4181 and they shall set3427 their palaces2918 in you, and make5414 their dwellings4908 in you: they shall eat398 your fruit,6529 and they shall drink8354 your milk.2461

5 And I will make5414 Rabbah7237 a stable5116 for camels,1581 and the Ammonites1121 5984 a couching place4769 for flocks:6629 and you shall know3045 that I am the LORD.3068

6 For thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 you have clapped4222 your hands,3027 and stamped7554 with the feet,7272 and rejoiced8055 in heart5315 with all3605 your despite7589 against413 the land127 of Israel;3478

7 Behold,2005 therefore3651 I will stretch5186 out my hand3027 on you, and will deliver5414 you for a spoil957 to the heathen;1471 and I will cut3772 you off from the people,5971 and I will cause you to perish6 out of the countries:776 I will destroy8045 you; and you shall know3045 that I am the LORD.3068

8 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 that Moab4124 and Seir8165 do say,559 Behold,2009 the house1004 of Judah3063 is like to all3605 the heathen;1471

9 Therefore,3651 behold,2005 I will open6605 the side3802 of Moab4124 from the cities,5892 from his cities5892 which are on his frontiers,7097 the glory6643 of the country,776 Bethjeshimoth,1020 Baalmeon,1186 and Kiriathaim,7156

10 To the men1121 of the east6924 with the Ammonites,1121 5984 and will give5414 them in possession,4181 that the Ammonites1121 5984 may not be remembered2142 among the nations.1471

11 And I will execute6213 judgments8201 on Moab;4124 and they shall know3045 that I am the LORD.3068

12 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 that Edom123 has dealt6213 against the house1004 of Judah3063 by taking vengeance,5359 and has greatly offended,816 and revenged5358 himself on them;

13 Therefore3651 thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 I will also stretch5186 out my hand3027 on Edom,123 and will cut3772 off man120 and beast929 from it; and I will make5414 it desolate2723 from Teman;8487 and they of Dedan1719 shall fall5307 by the sword.2719

14 And I will lay5414 my vengeance5360 on Edom123 by the hand3027 of my people5971 Israel:3478 and they shall do6213 in Edom123 according to my anger639 and according to my fury;2534 and they shall know3045 my vengeance,5360 said5002 the Lord136 GOD.3069

15 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 the Philistines6430 have dealt6213 by revenge,5360 and have taken vengeance5359 with a despiteful7589 heart,5315 to destroy4889 it for the old5769 hatred;342

16 Therefore3651 thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2005 I will stretch5186 out my hand3027 on the Philistines,6430 and I will cut3772 off the Cherethims,3774 and destroy9 the remnant7611 of the sea3220 coast.2348

17 And I will execute6213 great1419 vengeance5360 on them with furious2534 rebukes;8433 and they shall know3045 that I am the LORD,3068 when I shall lay5414 my vengeance5360 on them.

Пророк Езекиил

Глава 25

1 Было ко мне слово Вечного:

2 – Смертный, обрати лицо к аммонитянам и пророчествуй против них.

3 Скажи им: Слушайте слово Владыки Вечного. Так говорит Владыка Вечный: «За то, что вы насмехались над Моим святилищем, когда оно было осквернено, и над землёй Исраила, когда она была разорена, и над народом Иудеи, когда он пошёл в плен,

4 Я отдам вас во владение народу Востока. Они расположатся вокруг вас лагерем и разобьют шатры. Они будут есть ваши плоды и пить ваше молоко.

5 Я превращу вашу столицу Раббу в пастбище для верблюдов, а вашу страну Аммон – в загон для овец. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный».

6 Ведь Владыка Вечный говорит: «За то, что ты, Аммон, рукоплескал и притопывал, злорадствуя с презрением о земле Исраила,

7 Я подниму на тебя руку и отдам тебя на разграбление народам. Я истреблю тебя из числа народов и уберу из числа стран; Я искореню тебя. Тогда ты узнаешь, что Я – Вечный».

8 Так говорит Владыка Вечный: – За то, что Моав и Сеир сказали: «Смотрите, народ Иудеи стал как все остальные народы»,

9 Я сделаю границы Моава уязвимыми, начиная с его приграничных городов – Бет-Иешимота, Баал-Меона и Кириатаима – славы этой страны.

10 Я отдам Моав и аммонитян во владение народу Востока, чтобы народы забыли об аммонитянах.

11 Я покараю Моав. Тогда они узнают, что Я – Вечный.

12 Так говорит Владыка Вечный: – Эдом совершил тяжкое преступление, отомстив народу Иудеи.

13 Поэтому так говорит Владыка Вечный: – Я подниму руку на Эдом и истреблю его жителей и их скот. Я опустошу его, и от Темана до Дедана все падут от меча.

14 Я отомщу Эдому руками Моего народа Исраила, который обрушит на Эдом Мой гнев и ярость. Они узнают, что такое Моя месть, – возвещает Владыка Вечный.

15 Так говорит Владыка Вечный: – Филистимляне были мстительными; они мстили из-за злобы в сердце и стремились погубить Иудею по давней вражде.

16 Поэтому так говорит Владыка Вечный: – Я подниму руку на филистимлян, уничтожу этот народ с Крита и тех, кто остался на побережье.

17 Я безжалостно отомщу им и в гневе накажу их. Когда Я отомщу им, они узнают, что Я – Вечный.

Ezekiel

Chapter 25

Пророк Езекиил

Глава 25

1 The word1697 of the LORD3068 came1961 again to me, saying,559

1 Было ко мне слово Вечного:

2 Son1121 of man,120 set7760 your face6440 against413 the Ammonites,1121 5984 and prophesy5012 against5921 them;

2 – Смертный, обрати лицо к аммонитянам и пророчествуй против них.

3 And say559 to the Ammonites,1121 5984 Hear8085 the word1697 of the Lord136 GOD;3069 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 you said,559 Aha,253 against413 my sanctuary,4720 when3588 it was profaned;2490 and against413 the land127 of Israel,3478 when3588 it was desolate;8074 and against413 the house1004 of Judah,3063 when3588 they went into captivity;1473

3 Скажи им: Слушайте слово Владыки Вечного. Так говорит Владыка Вечный: «За то, что вы насмехались над Моим святилищем, когда оно было осквернено, и над землёй Исраила, когда она была разорена, и над народом Иудеи, когда он пошёл в плен,

4 Behold,2005 therefore3651 I will deliver5414 you to the men1121 of the east6924 for a possession,4181 and they shall set3427 their palaces2918 in you, and make5414 their dwellings4908 in you: they shall eat398 your fruit,6529 and they shall drink8354 your milk.2461

4 Я отдам вас во владение народу Востока. Они расположатся вокруг вас лагерем и разобьют шатры. Они будут есть ваши плоды и пить ваше молоко.

5 And I will make5414 Rabbah7237 a stable5116 for camels,1581 and the Ammonites1121 5984 a couching place4769 for flocks:6629 and you shall know3045 that I am the LORD.3068

5 Я превращу вашу столицу Раббу в пастбище для верблюдов, а вашу страну Аммон – в загон для овец. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный».

6 For thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 you have clapped4222 your hands,3027 and stamped7554 with the feet,7272 and rejoiced8055 in heart5315 with all3605 your despite7589 against413 the land127 of Israel;3478

6 Ведь Владыка Вечный говорит: «За то, что ты, Аммон, рукоплескал и притопывал, злорадствуя с презрением о земле Исраила,

7 Behold,2005 therefore3651 I will stretch5186 out my hand3027 on you, and will deliver5414 you for a spoil957 to the heathen;1471 and I will cut3772 you off from the people,5971 and I will cause you to perish6 out of the countries:776 I will destroy8045 you; and you shall know3045 that I am the LORD.3068

7 Я подниму на тебя руку и отдам тебя на разграбление народам. Я истреблю тебя из числа народов и уберу из числа стран; Я искореню тебя. Тогда ты узнаешь, что Я – Вечный».

8 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 that Moab4124 and Seir8165 do say,559 Behold,2009 the house1004 of Judah3063 is like to all3605 the heathen;1471

8 Так говорит Владыка Вечный: – За то, что Моав и Сеир сказали: «Смотрите, народ Иудеи стал как все остальные народы»,

9 Therefore,3651 behold,2005 I will open6605 the side3802 of Moab4124 from the cities,5892 from his cities5892 which are on his frontiers,7097 the glory6643 of the country,776 Bethjeshimoth,1020 Baalmeon,1186 and Kiriathaim,7156

9 Я сделаю границы Моава уязвимыми, начиная с его приграничных городов – Бет-Иешимота, Баал-Меона и Кириатаима – славы этой страны.

10 To the men1121 of the east6924 with the Ammonites,1121 5984 and will give5414 them in possession,4181 that the Ammonites1121 5984 may not be remembered2142 among the nations.1471

10 Я отдам Моав и аммонитян во владение народу Востока, чтобы народы забыли об аммонитянах.

11 And I will execute6213 judgments8201 on Moab;4124 and they shall know3045 that I am the LORD.3068

11 Я покараю Моав. Тогда они узнают, что Я – Вечный.

12 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 that Edom123 has dealt6213 against the house1004 of Judah3063 by taking vengeance,5359 and has greatly offended,816 and revenged5358 himself on them;

12 Так говорит Владыка Вечный: – Эдом совершил тяжкое преступление, отомстив народу Иудеи.

13 Therefore3651 thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 I will also stretch5186 out my hand3027 on Edom,123 and will cut3772 off man120 and beast929 from it; and I will make5414 it desolate2723 from Teman;8487 and they of Dedan1719 shall fall5307 by the sword.2719

13 Поэтому так говорит Владыка Вечный: – Я подниму руку на Эдом и истреблю его жителей и их скот. Я опустошу его, и от Темана до Дедана все падут от меча.

14 And I will lay5414 my vengeance5360 on Edom123 by the hand3027 of my people5971 Israel:3478 and they shall do6213 in Edom123 according to my anger639 and according to my fury;2534 and they shall know3045 my vengeance,5360 said5002 the Lord136 GOD.3069

14 Я отомщу Эдому руками Моего народа Исраила, который обрушит на Эдом Мой гнев и ярость. Они узнают, что такое Моя месть, – возвещает Владыка Вечный.

15 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 the Philistines6430 have dealt6213 by revenge,5360 and have taken vengeance5359 with a despiteful7589 heart,5315 to destroy4889 it for the old5769 hatred;342

15 Так говорит Владыка Вечный: – Филистимляне были мстительными; они мстили из-за злобы в сердце и стремились погубить Иудею по давней вражде.

16 Therefore3651 thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2005 I will stretch5186 out my hand3027 on the Philistines,6430 and I will cut3772 off the Cherethims,3774 and destroy9 the remnant7611 of the sea3220 coast.2348

16 Поэтому так говорит Владыка Вечный: – Я подниму руку на филистимлян, уничтожу этот народ с Крита и тех, кто остался на побережье.

17 And I will execute6213 great1419 vengeance5360 on them with furious2534 rebukes;8433 and they shall know3045 that I am the LORD,3068 when I shall lay5414 my vengeance5360 on them.

17 Я безжалостно отомщу им и в гневе накажу их. Когда Я отомщу им, они узнают, что Я – Вечный.