Psalms

Psalm 65

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 and Song7892 of David.1732 Praise8416 waits1747 for you, O God,430 in Sion:6726 and to you shall the vow5088 be performed.7999

2 O you that hear8085 prayer,8605 to you shall all3605 flesh1320 come.935

3 Iniquities1697 5771 prevail1396 against me: as for our transgressions,6588 you shall purge3722 them away.

4 Blessed835 is the man whom you choose,977 and cause to approach7126 to you, that he may dwell7931 in your courts:2691 we shall be satisfied7646 with the goodness2898 of your house,1004 even of your holy6918 temple.1964

5 By terrible3372 things in righteousness6664 will you answer6030 us, O God430 of our salvation;3468 who are the confidence4009 of all3605 the ends7099 of the earth,776 and of them that are afar7350 off on the sea:3220

6 Which by his strength3581 sets3559 fast the mountains;2022 being girded247 with power:1369

7 Which stills7623 the noise7588 of the seas,3220 the noise7588 of their waves,1530 and the tumult1995 of the people.3816

8 They also that dwell3427 in the uttermost7098 parts are afraid3372 at your tokens:226 you make the outgoings4161 of the morning1242 and evening6153 to rejoice.7442

9 You visit6485 the earth,776 and water7783 it: you greatly7227 enrich6238 it with the river6388 of God,430 which is full4390 of water:4325 you prepare3559 them corn,1715 when you have so3651 provided3559 for it.

10 You water7301 the ridges8525 thereof abundantly:7301 you settle5181 the furrows1417 thereof: you make it soft4127 with showers:7241 you bless1288 the springing6780 thereof.

11 You crown5849 the year8141 with your goodness;2896 and your paths4570 drop7491 fatness.1880

12 They drop7491 on the pastures4999 of the wilderness:4057 and the little hills1389 rejoice1524 on every side.2296

13 The pastures3733 are clothed3847 with flocks;6629 the valleys6010 also are covered5848 over5848 with corn;1250 they shout7321 for joy, they also637 sing.7891

Der Psalter

Psalm 65

1 Ein Psalm4210 Davids1732, zum Lied7892 vorzusingen5329.

2 GOtt, man lobet dich in der Stille zu8085 Zion und1320 dir bezahlt man Gelübde.

3 Du erhörest Gebet, darum kommt alles Fleisch zu1396 dir.

4 Unsere Missetat drücket uns hart; du wollest unsere Sünde vergeben.

5 Wohl dem, den du erwählest und6664 zu dir lässest, daß er430 wohne in deinen Höfen! Der hat6030 reichen Trost4009 von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.

6 Erhöre uns nach der wunderlichen Gerechtigkeit, GOtt, unser Heil, der du bist3581 Zuversicht aller auf2022 Erden und ferne am Meer;

7 der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;

8 der du3427 stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen, und das Toben der Völker,

9 daß sich3559 entsetzen, die4325 an denselben Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, beide des Morgens und776 Abends.

10 Du1288 suchest das Land heim und wässerst es und machest es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du lässest ihr Getreide wohlgeraten, denn also bauest du das Land.

11 Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.

12 Du krönest das Jahr mit deinem Gut und deine Fußtapfen triefen2296 von Fett7491.

13 Die Wohnungen in der Wüste sind auch fett, daß sie3847 triefen, und die Hügel sind umher lustig.

Psalms

Psalm 65

Der Psalter

Psalm 65

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 and Song7892 of David.1732 Praise8416 waits1747 for you, O God,430 in Sion:6726 and to you shall the vow5088 be performed.7999

1 Ein Psalm4210 Davids1732, zum Lied7892 vorzusingen5329.

2 O you that hear8085 prayer,8605 to you shall all3605 flesh1320 come.935

2 GOtt, man lobet dich in der Stille zu8085 Zion und1320 dir bezahlt man Gelübde.

3 Iniquities1697 5771 prevail1396 against me: as for our transgressions,6588 you shall purge3722 them away.

3 Du erhörest Gebet, darum kommt alles Fleisch zu1396 dir.

4 Blessed835 is the man whom you choose,977 and cause to approach7126 to you, that he may dwell7931 in your courts:2691 we shall be satisfied7646 with the goodness2898 of your house,1004 even of your holy6918 temple.1964

4 Unsere Missetat drücket uns hart; du wollest unsere Sünde vergeben.

5 By terrible3372 things in righteousness6664 will you answer6030 us, O God430 of our salvation;3468 who are the confidence4009 of all3605 the ends7099 of the earth,776 and of them that are afar7350 off on the sea:3220

5 Wohl dem, den du erwählest und6664 zu dir lässest, daß er430 wohne in deinen Höfen! Der hat6030 reichen Trost4009 von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.

6 Which by his strength3581 sets3559 fast the mountains;2022 being girded247 with power:1369

6 Erhöre uns nach der wunderlichen Gerechtigkeit, GOtt, unser Heil, der du bist3581 Zuversicht aller auf2022 Erden und ferne am Meer;

7 Which stills7623 the noise7588 of the seas,3220 the noise7588 of their waves,1530 and the tumult1995 of the people.3816

7 der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;

8 They also that dwell3427 in the uttermost7098 parts are afraid3372 at your tokens:226 you make the outgoings4161 of the morning1242 and evening6153 to rejoice.7442

8 der du3427 stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen, und das Toben der Völker,

9 You visit6485 the earth,776 and water7783 it: you greatly7227 enrich6238 it with the river6388 of God,430 which is full4390 of water:4325 you prepare3559 them corn,1715 when you have so3651 provided3559 for it.

9 daß sich3559 entsetzen, die4325 an denselben Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, beide des Morgens und776 Abends.

10 You water7301 the ridges8525 thereof abundantly:7301 you settle5181 the furrows1417 thereof: you make it soft4127 with showers:7241 you bless1288 the springing6780 thereof.

10 Du1288 suchest das Land heim und wässerst es und machest es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du lässest ihr Getreide wohlgeraten, denn also bauest du das Land.

11 You crown5849 the year8141 with your goodness;2896 and your paths4570 drop7491 fatness.1880

11 Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.

12 They drop7491 on the pastures4999 of the wilderness:4057 and the little hills1389 rejoice1524 on every side.2296

12 Du krönest das Jahr mit deinem Gut und deine Fußtapfen triefen2296 von Fett7491.

13 The pastures3733 are clothed3847 with flocks;6629 the valleys6010 also are covered5848 over5848 with corn;1250 they shout7321 for joy, they also637 sing.7891

13 Die Wohnungen in der Wüste sind auch fett, daß sie3847 triefen, und die Hügel sind umher lustig.