Psalms

Psalm 65

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 and Song7892 of David.1732 Praise8416 waits1747 for you, O God,430 in Sion:6726 and to you shall the vow5088 be performed.7999

2 O you that hear8085 prayer,8605 to you shall all3605 flesh1320 come.935

3 Iniquities1697 5771 prevail1396 against me: as for our transgressions,6588 you shall purge3722 them away.

4 Blessed835 is the man whom you choose,977 and cause to approach7126 to you, that he may dwell7931 in your courts:2691 we shall be satisfied7646 with the goodness2898 of your house,1004 even of your holy6918 temple.1964

5 By terrible3372 things in righteousness6664 will you answer6030 us, O God430 of our salvation;3468 who are the confidence4009 of all3605 the ends7099 of the earth,776 and of them that are afar7350 off on the sea:3220

6 Which by his strength3581 sets3559 fast the mountains;2022 being girded247 with power:1369

7 Which stills7623 the noise7588 of the seas,3220 the noise7588 of their waves,1530 and the tumult1995 of the people.3816

8 They also that dwell3427 in the uttermost7098 parts are afraid3372 at your tokens:226 you make the outgoings4161 of the morning1242 and evening6153 to rejoice.7442

9 You visit6485 the earth,776 and water7783 it: you greatly7227 enrich6238 it with the river6388 of God,430 which is full4390 of water:4325 you prepare3559 them corn,1715 when you have so3651 provided3559 for it.

10 You water7301 the ridges8525 thereof abundantly:7301 you settle5181 the furrows1417 thereof: you make it soft4127 with showers:7241 you bless1288 the springing6780 thereof.

11 You crown5849 the year8141 with your goodness;2896 and your paths4570 drop7491 fatness.1880

12 They drop7491 on the pastures4999 of the wilderness:4057 and the little hills1389 rejoice1524 on every side.2296

13 The pastures3733 are clothed3847 with flocks;6629 the valleys6010 also are covered5848 over5848 with corn;1250 they shout7321 for joy, they also637 sing.7891

Псалми

Псалом 65

1 Для дириґента хору. Пісня. Псалом. Уся зе́мле, покли́куйте Богові,

2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!

3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,

4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“ Се́ла.

5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!

6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!

7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! Се́ла.

8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,

9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,

10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.

11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,

12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!

13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,

Psalms

Psalm 65

Псалми

Псалом 65

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 and Song7892 of David.1732 Praise8416 waits1747 for you, O God,430 in Sion:6726 and to you shall the vow5088 be performed.7999

1 Для дириґента хору. Пісня. Псалом. Уся зе́мле, покли́куйте Богові,

2 O you that hear8085 prayer,8605 to you shall all3605 flesh1320 come.935

2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!

3 Iniquities1697 5771 prevail1396 against me: as for our transgressions,6588 you shall purge3722 them away.

3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,

4 Blessed835 is the man whom you choose,977 and cause to approach7126 to you, that he may dwell7931 in your courts:2691 we shall be satisfied7646 with the goodness2898 of your house,1004 even of your holy6918 temple.1964

4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“ Се́ла.

5 By terrible3372 things in righteousness6664 will you answer6030 us, O God430 of our salvation;3468 who are the confidence4009 of all3605 the ends7099 of the earth,776 and of them that are afar7350 off on the sea:3220

5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!

6 Which by his strength3581 sets3559 fast the mountains;2022 being girded247 with power:1369

6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!

7 Which stills7623 the noise7588 of the seas,3220 the noise7588 of their waves,1530 and the tumult1995 of the people.3816

7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! Се́ла.

8 They also that dwell3427 in the uttermost7098 parts are afraid3372 at your tokens:226 you make the outgoings4161 of the morning1242 and evening6153 to rejoice.7442

8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,

9 You visit6485 the earth,776 and water7783 it: you greatly7227 enrich6238 it with the river6388 of God,430 which is full4390 of water:4325 you prepare3559 them corn,1715 when you have so3651 provided3559 for it.

9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,

10 You water7301 the ridges8525 thereof abundantly:7301 you settle5181 the furrows1417 thereof: you make it soft4127 with showers:7241 you bless1288 the springing6780 thereof.

10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.

11 You crown5849 the year8141 with your goodness;2896 and your paths4570 drop7491 fatness.1880

11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,

12 They drop7491 on the pastures4999 of the wilderness:4057 and the little hills1389 rejoice1524 on every side.2296

12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!

13 The pastures3733 are clothed3847 with flocks;6629 the valleys6010 also are covered5848 over5848 with corn;1250 they shout7321 for joy, they also637 sing.7891

13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,