EzekielChapter 18 |
1 The word |
2 What |
3 As I live, |
4 Behold, |
5 But if |
6 And has not eaten |
7 And has not oppressed |
8 He that has not given |
9 Has walked |
10 If he beget |
11 And that does |
12 Has oppressed |
13 Has given |
14 Now, see, |
15 That has not eaten |
16 Neither |
17 That has taken |
18 As for his father, |
19 Yet say |
20 The soul |
21 But if |
22 All |
23 Have I any pleasure |
24 But when the righteous |
25 Yet you say, |
26 When a righteous |
27 Again, when the wicked |
28 Because he considers, |
29 Yet said |
30 Therefore |
31 Cast |
32 For I have no |
Книга пророка ИезекииляГлава 18 |
1 |
2 «Что это за пословица у вас такая в стране израильской: „Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина“? |
3 Жив Я, — клятвенно заверяет Владыка ГОСПОДЬ, — не будут больше в Израиле повторять эту пословицу. |
4 Помните, в Моих руках жизнь каждого человека: и жизнь отца, и жизнь сына — лишь тот, кто согрешит, тот и погибнет. |
5 |
6 не участвует в жертвенных пирах на горах, не устремляет свой взор на идолов народа Израилева, не бесчестит жену соседа и не приближается к жене своей во время месячных для соития, |
7 никого не притесняет, возвращает должнику залог, не грабит никого, делится хлебом с голодным и одевает нагого; |
8 не дает денег в рост и не берет процентов, не предается беззаконию и творит между людьми правый суд; |
9 исполняет Мои законы и верно соблюдает Мои повеления — тот праведен, он воистину достоин жизни, — таково слово Владыки ГОСПОДА! — |
10 |
11 чего отец его никогда не делал: если участвует он в жертвенных пирах на горах и бесчестит жену соседа, |
12 угнетает бедняка и нищего, грабит, не возвращает должнику залога или устремляет свой взор на идолов и творит всякие мерзости, |
13 дает деньги в рост и берет проценты — достоин ли такой человек жизни? Нет, не достоин! За все эти мерзости, которые он совершил, ждет его смерть, и он сам будет в том повинен. |
14 |
15 не будет участвовать в жертвенных пирах на горах, засматриваться на идолов народа Израилева, бесчестить жену соседа; |
16 не будет никого притеснять или удерживать залог, не будет грабить, но разделит с голодным хлеб свой и оденет нагого; |
17 не станет обижать бедного, отдавать деньги в рост или брать проценты, но будет соблюдать Мои повеления и поступать по Моим законам — он не погибнет за пороки своего отца, но будет жить. |
18 А вот его отец, который притеснял и грабил брата и не творил добро среди своего народа, — тот погибнет за свои грехи. |
19 |
20 Только тот, кто согрешил, тот и погибнет: сын не будет отвечать за вину отца, отец — за вину сына. Праведность делает честь праведнику, а грех обернется против грешника. |
21 |
22 Все прежние его преступления не припомнятся ему, но жить он будет благодаря праведным делам своим. |
23 Разве Я желаю гибели грешнику? — вопрошает Владыка ГОСПОДЬ. — Нет! Я хочу, чтобы он оставил пути зла и не погиб! |
24 А если праведник отступится от праведности своей и начнет грешить, повторяя все мерзости злодеев, останется ли он в живых? Нет! Не зачтется ему былая праведность, а за неверность, в которой он живет, и за грехи, которые совершает, погибнет. |
25 |
26 Если праведник отрекся от праведности своей и стал грешить, он погибнет, смерть постигнет его из-за беззаконий, которые он совершил. |
27 А если злодей оставил былое злодейство и стал поступать справедливо и жить праведно, то ему будет дарована жизнь. |
28 Если он раскаялся во всех преступлениях, какие совершал, то будет жить и не погибнет. |
29 А народ Израилев всё твердит: „Неправильно поступает Владыка“. Народ Израилев, разве Я поступаю неправильно? Не вы ли сами поступаете неправильно? |
30 |
31 И да отринет каждый из вас все грехи, которыми вы грешили, и исполнится нового духа и обретет сердце новое. Зачем же тебе погибать, народ Израилев? |
32 Не гибели вам Я желаю, — это слово Владыки ГОСПОДА, — но раскаяния, чтобы даровать вам жизнь!» |
EzekielChapter 18 |
Книга пророка ИезекииляГлава 18 |
1 The word |
1 |
2 What |
2 «Что это за пословица у вас такая в стране израильской: „Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина“? |
3 As I live, |
3 Жив Я, — клятвенно заверяет Владыка ГОСПОДЬ, — не будут больше в Израиле повторять эту пословицу. |
4 Behold, |
4 Помните, в Моих руках жизнь каждого человека: и жизнь отца, и жизнь сына — лишь тот, кто согрешит, тот и погибнет. |
5 But if |
5 |
6 And has not eaten |
6 не участвует в жертвенных пирах на горах, не устремляет свой взор на идолов народа Израилева, не бесчестит жену соседа и не приближается к жене своей во время месячных для соития, |
7 And has not oppressed |
7 никого не притесняет, возвращает должнику залог, не грабит никого, делится хлебом с голодным и одевает нагого; |
8 He that has not given |
8 не дает денег в рост и не берет процентов, не предается беззаконию и творит между людьми правый суд; |
9 Has walked |
9 исполняет Мои законы и верно соблюдает Мои повеления — тот праведен, он воистину достоин жизни, — таково слово Владыки ГОСПОДА! — |
10 If he beget |
10 |
11 And that does |
11 чего отец его никогда не делал: если участвует он в жертвенных пирах на горах и бесчестит жену соседа, |
12 Has oppressed |
12 угнетает бедняка и нищего, грабит, не возвращает должнику залога или устремляет свой взор на идолов и творит всякие мерзости, |
13 Has given |
13 дает деньги в рост и берет проценты — достоин ли такой человек жизни? Нет, не достоин! За все эти мерзости, которые он совершил, ждет его смерть, и он сам будет в том повинен. |
14 Now, see, |
14 |
15 That has not eaten |
15 не будет участвовать в жертвенных пирах на горах, засматриваться на идолов народа Израилева, бесчестить жену соседа; |
16 Neither |
16 не будет никого притеснять или удерживать залог, не будет грабить, но разделит с голодным хлеб свой и оденет нагого; |
17 That has taken |
17 не станет обижать бедного, отдавать деньги в рост или брать проценты, но будет соблюдать Мои повеления и поступать по Моим законам — он не погибнет за пороки своего отца, но будет жить. |
18 As for his father, |
18 А вот его отец, который притеснял и грабил брата и не творил добро среди своего народа, — тот погибнет за свои грехи. |
19 Yet say |
19 |
20 The soul |
20 Только тот, кто согрешил, тот и погибнет: сын не будет отвечать за вину отца, отец — за вину сына. Праведность делает честь праведнику, а грех обернется против грешника. |
21 But if |
21 |
22 All |
22 Все прежние его преступления не припомнятся ему, но жить он будет благодаря праведным делам своим. |
23 Have I any pleasure |
23 Разве Я желаю гибели грешнику? — вопрошает Владыка ГОСПОДЬ. — Нет! Я хочу, чтобы он оставил пути зла и не погиб! |
24 But when the righteous |
24 А если праведник отступится от праведности своей и начнет грешить, повторяя все мерзости злодеев, останется ли он в живых? Нет! Не зачтется ему былая праведность, а за неверность, в которой он живет, и за грехи, которые совершает, погибнет. |
25 Yet you say, |
25 |
26 When a righteous |
26 Если праведник отрекся от праведности своей и стал грешить, он погибнет, смерть постигнет его из-за беззаконий, которые он совершил. |
27 Again, when the wicked |
27 А если злодей оставил былое злодейство и стал поступать справедливо и жить праведно, то ему будет дарована жизнь. |
28 Because he considers, |
28 Если он раскаялся во всех преступлениях, какие совершал, то будет жить и не погибнет. |
29 Yet said |
29 А народ Израилев всё твердит: „Неправильно поступает Владыка“. Народ Израилев, разве Я поступаю неправильно? Не вы ли сами поступаете неправильно? |
30 Therefore |
30 |
31 Cast |
31 И да отринет каждый из вас все грехи, которыми вы грешили, и исполнится нового духа и обретет сердце новое. Зачем же тебе погибать, народ Израилев? |
32 For I have no |
32 Не гибели вам Я желаю, — это слово Владыки ГОСПОДА, — но раскаяния, чтобы даровать вам жизнь!» |