Isaiah

Chapter 6

1 In the year8141 that king4428 Uzziah5818 died4194 I saw7200 also the LORD136 sitting3427 on a throne,3678 high7311 and lifted5375 up, and his train7757 filled4390 the temple.1964

2 Above4605 it stood5975 the seraphim:8314 each259 one259 had six8337 wings;3671 with two8147 he covered3680 his face,6440 and with two8147 he covered3680 his feet,7272 and with two8147 he did fly.5774

3 And one cried7121 to another,2088 and said,559 Holy,6918 holy,6918 holy,6918 is the LORD3068 of hosts:6635 the whole3605 earth776 is full4393 of his glory.3519

4 And the posts520 of the door5592 moved5128 at the voice6963 of him that cried,7121 and the house1004 was filled4390 with smoke.6227

5 Then said559 I, Woe188 is me! for I am undone;1820 because3588 I am a man376 of unclean2931 lips,8193 and I dwell3427 in the middle8432 of a people5971 of unclean2931 lips:8193 for my eyes5869 have seen7200 the King,4428 the LORD3068 of hosts.6635

6 Then flew5774 one259 of the seraphim8314 to me, having a live7531 coal7531 in his hand,3027 which he had taken3947 with the tongs4457 from off5921 the altar:4196

7 And he laid5060 it on my mouth,6310 and said,559 See,2009 this2088 has touched5060 your lips;8193 and your iniquity5771 is taken5493 away,5493 and your sin2403 purged.3722

8 Also I heard8085 the voice6963 of the Lord,136 saying,559 Whom853 4310 shall I send,7971 and who4310 will go3212 for us? Then said559 I, Here2005 am I; send7971 me.

9 And he said,559 Go,3212 and tell559 this2088 people,5971 Hear8085 you indeed, but understand995 not; and see7200 you indeed, but perceive3045 not.

10 Make the heart3820 of this2088 people5971 fat,8082 and make their ears241 heavy,3513 and shut8173 their eyes;5869 lest6435 they see7200 with their eyes,5869 and hear8085 with their ears,241 and understand995 with their heart,3824 and convert,7725 and be healed.7495

11 Then said559 I, Lord,136 how5704 long?5704 And he answered,559 Until5704 the cities5892 be wasted7582 without369 inhabitant,3427 and the houses1004 without369 man,120 and the land127 be utterly desolate,8077

12 And the LORD3068 have removed7368 men120 far7368 away, and there be a great7227 forsaking5805 in the middle7130 of the land.776

13 But yet5750 in it shall be a tenth,6224 and it shall return,7725 and shall be eaten:1197 as a teil424 tree, and as an oak,437 whose834 substance4678 is in them, when834 they cast7995 their leaves: so the holy6944 seed2233 shall be the substance4678 thereof.

Книга пророка Исайи

Глава 6

1 В год смерти Озии-царя увидел я Владыку Господа: Он восседал на высоком, вознесенном престоле, и края риз Его стелились по всему Храму.

2 Над престолом Его парили серафимы шестикрылые: двумя крыльями они прикрывали лица, двумя — ноги, а два крыла раскрывались в полете.

3 Восклицая, они вторили друг другу: «Свят, свят, свят ГОСПОДЬ Воинств, вся земля исполнена славы Его!»

4 От звуков этих сотряслись врата, и Храм наполнился дымом.

5 Тогда вскричал я в испуге: «Горе мне, погиб я — сам я человек с устами, оскверненными грехом, и живу с такими же людьми, а глаза мои видели Царя, ГОСПОДА Воинств!»

6 Тогда один из серафимов подлетел ко мне, держа щипцами горящий уголь с жертвенника.

7 Он коснулся им уст моих и сказал: «Теперь, когда коснулось это уст твоих, вина твоя удалена и грех твой прощен».

8 И я услышал, как Владыка Господь вопрошал: «Кого Мне направить к народу Своему? Кто будет вестником Нашим?» Я отозвался: «Я готов пойти — отправь меня!»

9 Господь ответил: «Иди и скажи этому народу: „Вслушивайтесь — но не поймете! Вглядывайтесь — но не увидите!

10 Пусть очерствеет сердце этого народа, уши оглохнут, смежатся веки — чтобы ничего не смогли увидеть глазами, услышать ушами, познать сердцем, покаяться и получить исцеление“».

11 И спросил я: «Владыка, как долго это будетОн ответил: «Не прежде, чем города совсем опустеют и в домах не останется живых, не раньше, чем земля обратится в пустыню, —

12 изгонит ГОСПОДЬ всех живущих, и произойдет великое опустошение в стране.

13 Если останется хоть десятая часть, то и ее снова ждет пламя. Но как от срубленного теревинфа или дуба остается хотя бы пень непогибший, так и у них останется святое семя их».

Isaiah

Chapter 6

Книга пророка Исайи

Глава 6

1 In the year8141 that king4428 Uzziah5818 died4194 I saw7200 also the LORD136 sitting3427 on a throne,3678 high7311 and lifted5375 up, and his train7757 filled4390 the temple.1964

1 В год смерти Озии-царя увидел я Владыку Господа: Он восседал на высоком, вознесенном престоле, и края риз Его стелились по всему Храму.

2 Above4605 it stood5975 the seraphim:8314 each259 one259 had six8337 wings;3671 with two8147 he covered3680 his face,6440 and with two8147 he covered3680 his feet,7272 and with two8147 he did fly.5774

2 Над престолом Его парили серафимы шестикрылые: двумя крыльями они прикрывали лица, двумя — ноги, а два крыла раскрывались в полете.

3 And one cried7121 to another,2088 and said,559 Holy,6918 holy,6918 holy,6918 is the LORD3068 of hosts:6635 the whole3605 earth776 is full4393 of his glory.3519

3 Восклицая, они вторили друг другу: «Свят, свят, свят ГОСПОДЬ Воинств, вся земля исполнена славы Его!»

4 And the posts520 of the door5592 moved5128 at the voice6963 of him that cried,7121 and the house1004 was filled4390 with smoke.6227

4 От звуков этих сотряслись врата, и Храм наполнился дымом.

5 Then said559 I, Woe188 is me! for I am undone;1820 because3588 I am a man376 of unclean2931 lips,8193 and I dwell3427 in the middle8432 of a people5971 of unclean2931 lips:8193 for my eyes5869 have seen7200 the King,4428 the LORD3068 of hosts.6635

5 Тогда вскричал я в испуге: «Горе мне, погиб я — сам я человек с устами, оскверненными грехом, и живу с такими же людьми, а глаза мои видели Царя, ГОСПОДА Воинств!»

6 Then flew5774 one259 of the seraphim8314 to me, having a live7531 coal7531 in his hand,3027 which he had taken3947 with the tongs4457 from off5921 the altar:4196

6 Тогда один из серафимов подлетел ко мне, держа щипцами горящий уголь с жертвенника.

7 And he laid5060 it on my mouth,6310 and said,559 See,2009 this2088 has touched5060 your lips;8193 and your iniquity5771 is taken5493 away,5493 and your sin2403 purged.3722

7 Он коснулся им уст моих и сказал: «Теперь, когда коснулось это уст твоих, вина твоя удалена и грех твой прощен».

8 Also I heard8085 the voice6963 of the Lord,136 saying,559 Whom853 4310 shall I send,7971 and who4310 will go3212 for us? Then said559 I, Here2005 am I; send7971 me.

8 И я услышал, как Владыка Господь вопрошал: «Кого Мне направить к народу Своему? Кто будет вестником Нашим?» Я отозвался: «Я готов пойти — отправь меня!»

9 And he said,559 Go,3212 and tell559 this2088 people,5971 Hear8085 you indeed, but understand995 not; and see7200 you indeed, but perceive3045 not.

9 Господь ответил: «Иди и скажи этому народу: „Вслушивайтесь — но не поймете! Вглядывайтесь — но не увидите!

10 Make the heart3820 of this2088 people5971 fat,8082 and make their ears241 heavy,3513 and shut8173 their eyes;5869 lest6435 they see7200 with their eyes,5869 and hear8085 with their ears,241 and understand995 with their heart,3824 and convert,7725 and be healed.7495

10 Пусть очерствеет сердце этого народа, уши оглохнут, смежатся веки — чтобы ничего не смогли увидеть глазами, услышать ушами, познать сердцем, покаяться и получить исцеление“».

11 Then said559 I, Lord,136 how5704 long?5704 And he answered,559 Until5704 the cities5892 be wasted7582 without369 inhabitant,3427 and the houses1004 without369 man,120 and the land127 be utterly desolate,8077

11 И спросил я: «Владыка, как долго это будетОн ответил: «Не прежде, чем города совсем опустеют и в домах не останется живых, не раньше, чем земля обратится в пустыню, —

12 And the LORD3068 have removed7368 men120 far7368 away, and there be a great7227 forsaking5805 in the middle7130 of the land.776

12 изгонит ГОСПОДЬ всех живущих, и произойдет великое опустошение в стране.

13 But yet5750 in it shall be a tenth,6224 and it shall return,7725 and shall be eaten:1197 as a teil424 tree, and as an oak,437 whose834 substance4678 is in them, when834 they cast7995 their leaves: so the holy6944 seed2233 shall be the substance4678 thereof.

13 Если останется хоть десятая часть, то и ее снова ждет пламя. Но как от срубленного теревинфа или дуба остается хотя бы пень непогибший, так и у них останется святое семя их».