JeremiahChapter 13 |
1 Thus |
2 So I got |
3 And the word |
4 Take |
5 So I went, |
6 And it came |
7 Then I went |
8 Then the word |
9 Thus |
10 This |
11 For as the girdle |
12 Therefore you shall speak |
13 Then shall you say |
14 And I will dash |
15 Hear |
16 Give |
17 But if |
18 Say |
19 The cities |
20 Lift |
21 What |
22 And if |
23 Can the Ethiopian |
24 Therefore will I scatter |
25 This |
26 Therefore will I discover |
27 I have seen |
Книга пророка ИеремииГлава 13 |
1 |
2 Я купил повязку, как сказал ГОСПОДЬ, и повязался ею. |
3 И вновь было мне слово ГОСПОДНЕ: |
4 «Возьми повязку, которую ты купил и носишь вокруг пояса. Ступай немедля к Евфрату и спрячь ее в расселине скалы». |
5 Я сделал всё, что повелел мне ГОСПОДЬ: пошел и спрятал, закопал повязку у реки Евфрат. |
6 Прошло довольно много времени, и сказал мне ГОСПОДЬ: «Ступай немедля к Евфрату и забери набедренную повязку, которую Я велел тебе там спрятать». |
7 Я пошел к реке, откопал повязку в том месте, где спрятал, и забрал ее, но она оказалась истлевшей, ни на что более не годной. |
8 |
9 «Так говорит ГОСПОДЬ: „Таким же образом Я в ничто обращу гордость Иудеи, великую гордость Иерусалима, и истлеет она. |
10 Этот порочный народ отказывается слушать Меня и поступает по упорству своего сердца: он последовал за другими богами, чтобы служить им и поклоняться, и потому постигнет этот народ та же участь, что и повязку, которая уже ни на что более не годна. |
11 И как прилегает повязка к телу человека, так Я приблизил к себе весь род Израиля и род Иуды, — говорит ГОСПОДЬ, — чтобы они были для Меня народом Моим, славой, хвалой и красой, но они не послушались“. |
12 |
13 Скажи им на это: „Так говорит ГОСПОДЬ: „Вот Я и напою допьяна всех жителей этой земли и царей, сидящих на престоле Давидовом, священников, пророков, всех жителей Иерусалима. |
14 И разобью их, столкнув друг с другом отцов и сыновей, — это ГОСПОДА слово, — не пощажу никого, не помилую и не буду сожалеть о том, что уничтожаю их“““». |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
JeremiahChapter 13 |
Книга пророка ИеремииГлава 13 |
1 Thus |
1 |
2 So I got |
2 Я купил повязку, как сказал ГОСПОДЬ, и повязался ею. |
3 And the word |
3 И вновь было мне слово ГОСПОДНЕ: |
4 Take |
4 «Возьми повязку, которую ты купил и носишь вокруг пояса. Ступай немедля к Евфрату и спрячь ее в расселине скалы». |
5 So I went, |
5 Я сделал всё, что повелел мне ГОСПОДЬ: пошел и спрятал, закопал повязку у реки Евфрат. |
6 And it came |
6 Прошло довольно много времени, и сказал мне ГОСПОДЬ: «Ступай немедля к Евфрату и забери набедренную повязку, которую Я велел тебе там спрятать». |
7 Then I went |
7 Я пошел к реке, откопал повязку в том месте, где спрятал, и забрал ее, но она оказалась истлевшей, ни на что более не годной. |
8 Then the word |
8 |
9 Thus |
9 «Так говорит ГОСПОДЬ: „Таким же образом Я в ничто обращу гордость Иудеи, великую гордость Иерусалима, и истлеет она. |
10 This |
10 Этот порочный народ отказывается слушать Меня и поступает по упорству своего сердца: он последовал за другими богами, чтобы служить им и поклоняться, и потому постигнет этот народ та же участь, что и повязку, которая уже ни на что более не годна. |
11 For as the girdle |
11 И как прилегает повязка к телу человека, так Я приблизил к себе весь род Израиля и род Иуды, — говорит ГОСПОДЬ, — чтобы они были для Меня народом Моим, славой, хвалой и красой, но они не послушались“. |
12 Therefore you shall speak |
12 |
13 Then shall you say |
13 Скажи им на это: „Так говорит ГОСПОДЬ: „Вот Я и напою допьяна всех жителей этой земли и царей, сидящих на престоле Давидовом, священников, пророков, всех жителей Иерусалима. |
14 And I will dash |
14 И разобью их, столкнув друг с другом отцов и сыновей, — это ГОСПОДА слово, — не пощажу никого, не помилую и не буду сожалеть о том, что уничтожаю их“““». |
15 Hear |
15 |
16 Give |
16 |
17 But if |
17 |
18 Say |
18 |
19 The cities |
19 |
20 Lift |
20 |
21 What |
21 |
22 And if |
22 |
23 Can the Ethiopian |
23 |
24 Therefore will I scatter |
24 |
25 This |
25 |
26 Therefore will I discover |
26 |
27 I have seen |
27 |