Psalms

Psalm 38

1 A Psalm4210 of David,1732 to bring2142 to remembrance.2142 O lord,3068 rebuke3198 me not in your wrath:7110 neither chasten3256 me in your hot2534 displeasure.2534

2 For your arrows2671 stick5181 fast in me, and your hand3027 presses5181 me sore.

3 There is no369 soundness4974 in my flesh1320 because6440 of your anger;2195 neither369 is there any rest7965 in my bones6106 because6440 of my sin.2403

4 For my iniquities5771 are gone5674 over5674 my head:7218 as an heavy3515 burden4853 they are too heavy3513 for me.

5 My wounds2250 stink887 and are corrupt4743 because6440 of my foolishness.200

6 I am troubled;5753 I am bowed7817 down7817 greatly;3966 I go1980 mourning6937 all3605 the day3117 long.

7 For my loins3689 are filled4390 with a loathsome7033 disease: and there is no369 soundness4974 in my flesh.1320

8 I am feeble6313 and sore5704 3966 broken:1794 I have roared7580 by reason of the disquietness5100 of my heart.3820

9 Lord,136 all3605 my desire8378 is before5048 you; and my groaning585 is not hid5641 from you.

10 My heart3820 pants,5503 my strength3581 fails5800 me: as for the light216 of my eyes,5869 it also1571 is gone369 from me.

11 My lovers157 and my friends7453 stand5975 aloof5048 from my sore;5061 and my kinsmen7138 stand5975 afar7350 off.

12 They also that seek1245 after my life5315 lay snares5367 for me: and they that seek1875 my hurt7451 speak1696 mischievous1942 things, and imagine1897 deceits4820 all3605 the day3117 long.

13 But I, as a deaf2795 man, heard8085 not; and I was as a dumb483 man that opens6605 not his mouth.6310

14 Thus I was as a man376 that hears8085 not, and in whose mouth6310 are no369 reproofs.8433

15 For in you, O LORD,3068 do I hope:3176 you will hear,6030 O Lord136 my God.430

16 For I said,559 Hear6030 me, lest6435 otherwise they should rejoice8056 over me: when my foot7272 slips,4131 they magnify1431 themselves against5921 me.

17 For I am ready3559 to halt,6761 and my sorrow4341 is continually8548 before5048 me.

18 For I will declare5046 my iniquity;5771 I will be sorry1672 for my sin.2403

19 But my enemies341 are lively,2416 and they are strong:6105 and they that hate8130 me wrongfully8267 are multiplied.7231

20 They also that render7999 evil7451 for good2896 are my adversaries;7853 because8478 I follow7291 the thing that good2896 is.

21 Forsake5800 me not, O LORD:3068 O my God,430 be not far7368 from me.

22 Make haste2363 to help5833 me, O Lord136 my salvation.8668

Псалтырь

Псалом 38

1 Руководителю хора Едутуну Псалом Давида

2 Решил я: буду следить за тем, куда свои стопы направить, и за тем, чтоб не грешить мне языком своим. Уста свои обуздывать буду, пока вижу хотя бы одного нечестивца рядом с собой.

3 Так оставался я нем и безгласен, молчал даже о добром. Но скорбь моя всё росла и росла,

4 горело сердце мое в груди. Когда погружался я в мысли свои, огонь еще сильнее разгорался. И тогда дал я волю языку своему:

5 «Господи, помоги мне уразуметь участь мою и смысл отсчитанных мне дней! Скоротечность жизни моей помоги понять и принять!

6 Вот Ты дал мне дней жизни всего в одну или две ширины ладони, и век мой — ничто пред Тобою. Жизнь человека, как бы твердо он ни стоял, — лишь дуновение ветра.

7 Ходит человек, нося в себе лишь некое подобие жизни, совершенно напрасно шум поднимает; что-то копит, не зная для кого.

8 И ныне, Господи, чего же я жду? На Тебя вся надежда моя!

9 Избавь меня от власти греха надо мною, не дай мне оказаться посмешищем глупцов.

10 Я стал нем, не открываю уст своих, понимая, что это Ты страдания мне послал.

11 Возьми от меня беды эти, от ударов руки Твоей гибну я.

12 Когда Ты осуждаешь преступления человека и, наказывая за грех, исправляешь его, то всё, что дорого ему, разрушается Тобой, как от моли одежда. Всякий человек — лишь ветра дуновение!

13 Услышь, ГОСПОДИ, молитву мою и внемли воплю моему, не отвернись в молчании от слез моих, ибо странник я у Тебя, пришелец я здесь, как все предки мои.

14 Отведи от меня взор Свой укоряющий, чтобы мог я возрадоваться, прежде чем уйду и не станет меня».

15

16

17

18

19

20

21

22

Psalms

Psalm 38

Псалтырь

Псалом 38

1 A Psalm4210 of David,1732 to bring2142 to remembrance.2142 O lord,3068 rebuke3198 me not in your wrath:7110 neither chasten3256 me in your hot2534 displeasure.2534

1 Руководителю хора Едутуну Псалом Давида

2 For your arrows2671 stick5181 fast in me, and your hand3027 presses5181 me sore.

2 Решил я: буду следить за тем, куда свои стопы направить, и за тем, чтоб не грешить мне языком своим. Уста свои обуздывать буду, пока вижу хотя бы одного нечестивца рядом с собой.

3 There is no369 soundness4974 in my flesh1320 because6440 of your anger;2195 neither369 is there any rest7965 in my bones6106 because6440 of my sin.2403

3 Так оставался я нем и безгласен, молчал даже о добром. Но скорбь моя всё росла и росла,

4 For my iniquities5771 are gone5674 over5674 my head:7218 as an heavy3515 burden4853 they are too heavy3513 for me.

4 горело сердце мое в груди. Когда погружался я в мысли свои, огонь еще сильнее разгорался. И тогда дал я волю языку своему:

5 My wounds2250 stink887 and are corrupt4743 because6440 of my foolishness.200

5 «Господи, помоги мне уразуметь участь мою и смысл отсчитанных мне дней! Скоротечность жизни моей помоги понять и принять!

6 I am troubled;5753 I am bowed7817 down7817 greatly;3966 I go1980 mourning6937 all3605 the day3117 long.

6 Вот Ты дал мне дней жизни всего в одну или две ширины ладони, и век мой — ничто пред Тобою. Жизнь человека, как бы твердо он ни стоял, — лишь дуновение ветра.

7 For my loins3689 are filled4390 with a loathsome7033 disease: and there is no369 soundness4974 in my flesh.1320

7 Ходит человек, нося в себе лишь некое подобие жизни, совершенно напрасно шум поднимает; что-то копит, не зная для кого.

8 I am feeble6313 and sore5704 3966 broken:1794 I have roared7580 by reason of the disquietness5100 of my heart.3820

8 И ныне, Господи, чего же я жду? На Тебя вся надежда моя!

9 Lord,136 all3605 my desire8378 is before5048 you; and my groaning585 is not hid5641 from you.

9 Избавь меня от власти греха надо мною, не дай мне оказаться посмешищем глупцов.

10 My heart3820 pants,5503 my strength3581 fails5800 me: as for the light216 of my eyes,5869 it also1571 is gone369 from me.

10 Я стал нем, не открываю уст своих, понимая, что это Ты страдания мне послал.

11 My lovers157 and my friends7453 stand5975 aloof5048 from my sore;5061 and my kinsmen7138 stand5975 afar7350 off.

11 Возьми от меня беды эти, от ударов руки Твоей гибну я.

12 They also that seek1245 after my life5315 lay snares5367 for me: and they that seek1875 my hurt7451 speak1696 mischievous1942 things, and imagine1897 deceits4820 all3605 the day3117 long.

12 Когда Ты осуждаешь преступления человека и, наказывая за грех, исправляешь его, то всё, что дорого ему, разрушается Тобой, как от моли одежда. Всякий человек — лишь ветра дуновение!

13 But I, as a deaf2795 man, heard8085 not; and I was as a dumb483 man that opens6605 not his mouth.6310

13 Услышь, ГОСПОДИ, молитву мою и внемли воплю моему, не отвернись в молчании от слез моих, ибо странник я у Тебя, пришелец я здесь, как все предки мои.

14 Thus I was as a man376 that hears8085 not, and in whose mouth6310 are no369 reproofs.8433

14 Отведи от меня взор Свой укоряющий, чтобы мог я возрадоваться, прежде чем уйду и не станет меня».

15 For in you, O LORD,3068 do I hope:3176 you will hear,6030 O Lord136 my God.430

15

16 For I said,559 Hear6030 me, lest6435 otherwise they should rejoice8056 over me: when my foot7272 slips,4131 they magnify1431 themselves against5921 me.

16

17 For I am ready3559 to halt,6761 and my sorrow4341 is continually8548 before5048 me.

17

18 For I will declare5046 my iniquity;5771 I will be sorry1672 for my sin.2403

18

19 But my enemies341 are lively,2416 and they are strong:6105 and they that hate8130 me wrongfully8267 are multiplied.7231

19

20 They also that render7999 evil7451 for good2896 are my adversaries;7853 because8478 I follow7291 the thing that good2896 is.

20

21 Forsake5800 me not, O LORD:3068 O my God,430 be not far7368 from me.

21

22 Make haste2363 to help5833 me, O Lord136 my salvation.8668

22