NumbersChapter 16 |
1 Now Korah, |
2 And they rose |
3 And they gathered |
4 And when Moses |
5 And he spoke |
6 This |
7 And put |
8 And Moses |
9 Seems it but a small |
10 And he has brought |
11 For which cause |
12 And Moses |
13 Is it a small |
14 Moreover |
15 And Moses |
16 And Moses |
17 And take |
18 And they took |
19 And Korah |
20 And the LORD |
21 Separate |
22 And they fell |
23 And the LORD |
24 Speak |
25 And Moses |
26 And he spoke |
27 So they got |
28 And Moses |
29 If |
30 But if |
31 And it came |
32 And the earth |
33 They, and all |
34 And all |
35 And there came |
36 And the LORD |
37 Speak |
38 The censers |
39 And Eleazar |
40 To be a memorial |
41 But on |
42 And it came |
43 And Moses |
44 And the LORD |
45 Get |
46 And Moses |
47 And Aaron |
48 And he stood |
49 Now they that died |
50 And Aaron |
ЧислаГлава 16 |
1 |
2 и восстали против Мусы. С ними были двести пятьдесят исраильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати. |
3 Они собрались против Мусы и Харуна и сказали им: |
4 Услышав это, Муса пал лицом на землю. |
5 Он сказал Кораху и его сообщникам: |
6 Ты, Корах, и твои сообщники сделайте вот что: возьмите сосуды для возжигания благовоний |
7 и завтра положите в них горящие угли, а на них положите перед Вечным благовония. Кого Вечный изберёт, тот и будет свят. Вы, левиты, зашли слишком далеко! |
8 Муса сказал Кораху: |
9 Разве не достаточно вам того, что Бог Исраила отделил вас от народа Исраила и приблизил к Себе, чтобы вы работали при священном шатре Вечного, стояли перед обществом и служили ему? |
10 Он приблизил к Себе вас и ваших собратьев левитов, но вы пытаетесь получить и священство. |
11 Вы и ваши сообщники ополчились против Вечного. Ведь кто такой Харун, чтобы вам роптать на него? |
12 Муса призвал Датана и Авирама, сыновей Элиава. Но они сказали: |
13 Разве не достаточно, что ты вывел нас из земли, где течёт молоко и мёд, чтобы убить в пустыне? А теперь ты хочешь ещё и властвовать над нами? |
14 Ты не привёл нас в землю, где течёт молоко и мёд, и не дал нам поля и виноградники. Хочешь запорошить этим людям глаза? Мы не придём! |
15 Муса сильно разгневался и сказал Вечному: |
16 Муса сказал Кораху: |
17 Пусть каждый возьмёт свой сосуд, положит в него благовония и принесёт его Вечному – всего двести пятьдесят сосудов. Ты и Харун тоже принесите каждый свой сосуд. |
18 Каждый взял сосуд, положил в него горящие угли, а на них – благовония, и встал с Мусой и Харуном у входа в шатёр встречи. |
19 Когда Корах собрал против них всех сообщников ко входу в шатёр встречи, слава Вечного явилась всему народу. |
20 Вечный сказал Мусе и Харуну: |
21 – Отделитесь от этого народа, чтобы Я уничтожил их в одно мгновение. |
22 Но Муса и Харун пали лицом на землю и сказали: |
23 |
24 – Скажи народу: |
25 Муса встал и пошёл к Датану и Авираму, а старейшины Исраила пошли за ним. |
26 Он предупредил народ: |
27 Они отошли от жилищ Кораха, Датана и Авирама. Датан и Авирам вышли и стояли с жёнами, сыновьями и маленькими детьми у входов в свои шатры. |
28 И Муса сказал: |
29 если они умрут обычной смертью и участь их будет подобна участи всех людей, то Вечный меня не посылал. |
30 Но если Вечный сотворит небывалое, если под ними разверзнется земля и поглотит их со всем их добром, и они живыми сойдут в мир мёртвых, то вы поймёте, что эти люди презирали Вечного. |
31 Едва он окончил говорить это, земля под ними разошлась. |
32 Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей – всех людей Кораха со всем их имуществом. |
33 Они живыми сошли в мир мёртвых, со всем своим добром; земля сомкнулась над ними, и они сгинули из среды народа. |
34 Под их крики исраильтяне, которые были вокруг, разбежались, крича: |
35 Вечный послал огонь и сжёг двести пятьдесят человек, которые приносили благовония. |
36 Вечный сказал Мусе: |
37 – Вели Элеазару, сыну священнослужителя Харуна, собрать сосуды среди сожжённых останков и разбросать из них угли, потому что они святы, – |
38 это сосуды грешников, которые поплатились жизнью. Расплющь сосуды в листы, чтобы покрыть ими жертвенник, так как их принесли Вечному, и они стали освящёнными. Пусть они будут для исраильтян предостережением. |
39 Священнослужитель Элеазар собрал бронзовые сосуды, принесённые сожжёнными, и их расплющили, чтобы покрыть жертвенник, |
40 как повелел ему через Мусу Вечный. Таково было напоминание исраильтянам, что никому, кроме потомка Харуна, нельзя приходить, чтобы возжигать благовония перед Вечным, чтобы не разделить участь Кораха и его сообщников. |
41 |
42 Но когда, собравшись против Мусы и Харуна, народ повернулся к шатру встречи, его покрыло облако и явилась слава Вечного. |
43 Муса и Харун подошли к шатру встречи, |
44 и Вечный сказал Мусе: |
45 – Оставь этот народ, чтобы Я уничтожил их в одно мгновение. |
46 Муса сказал Харуну: |
47 Харун сделал, как сказал ему Муса, и поспешил к народу. Среди них уже начался мор, но Харун возжёг благовония и очистил народ. |
48 Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился. |
49 Но четырнадцать тысяч семьсот человек умерло от мора, не считая тех, кто умер из-за Кораха. |
50 Харун вернулся к Мусе ко входу в шатёр встречи, потому что мор прекратился. |
NumbersChapter 16 |
ЧислаГлава 16 |
1 Now Korah, |
1 |
2 And they rose |
2 и восстали против Мусы. С ними были двести пятьдесят исраильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати. |
3 And they gathered |
3 Они собрались против Мусы и Харуна и сказали им: |
4 And when Moses |
4 Услышав это, Муса пал лицом на землю. |
5 And he spoke |
5 Он сказал Кораху и его сообщникам: |
6 This |
6 Ты, Корах, и твои сообщники сделайте вот что: возьмите сосуды для возжигания благовоний |
7 And put |
7 и завтра положите в них горящие угли, а на них положите перед Вечным благовония. Кого Вечный изберёт, тот и будет свят. Вы, левиты, зашли слишком далеко! |
8 And Moses |
8 Муса сказал Кораху: |
9 Seems it but a small |
9 Разве не достаточно вам того, что Бог Исраила отделил вас от народа Исраила и приблизил к Себе, чтобы вы работали при священном шатре Вечного, стояли перед обществом и служили ему? |
10 And he has brought |
10 Он приблизил к Себе вас и ваших собратьев левитов, но вы пытаетесь получить и священство. |
11 For which cause |
11 Вы и ваши сообщники ополчились против Вечного. Ведь кто такой Харун, чтобы вам роптать на него? |
12 And Moses |
12 Муса призвал Датана и Авирама, сыновей Элиава. Но они сказали: |
13 Is it a small |
13 Разве не достаточно, что ты вывел нас из земли, где течёт молоко и мёд, чтобы убить в пустыне? А теперь ты хочешь ещё и властвовать над нами? |
14 Moreover |
14 Ты не привёл нас в землю, где течёт молоко и мёд, и не дал нам поля и виноградники. Хочешь запорошить этим людям глаза? Мы не придём! |
15 And Moses |
15 Муса сильно разгневался и сказал Вечному: |
16 And Moses |
16 Муса сказал Кораху: |
17 And take |
17 Пусть каждый возьмёт свой сосуд, положит в него благовония и принесёт его Вечному – всего двести пятьдесят сосудов. Ты и Харун тоже принесите каждый свой сосуд. |
18 And they took |
18 Каждый взял сосуд, положил в него горящие угли, а на них – благовония, и встал с Мусой и Харуном у входа в шатёр встречи. |
19 And Korah |
19 Когда Корах собрал против них всех сообщников ко входу в шатёр встречи, слава Вечного явилась всему народу. |
20 And the LORD |
20 Вечный сказал Мусе и Харуну: |
21 Separate |
21 – Отделитесь от этого народа, чтобы Я уничтожил их в одно мгновение. |
22 And they fell |
22 Но Муса и Харун пали лицом на землю и сказали: |
23 And the LORD |
23 |
24 Speak |
24 – Скажи народу: |
25 And Moses |
25 Муса встал и пошёл к Датану и Авираму, а старейшины Исраила пошли за ним. |
26 And he spoke |
26 Он предупредил народ: |
27 So they got |
27 Они отошли от жилищ Кораха, Датана и Авирама. Датан и Авирам вышли и стояли с жёнами, сыновьями и маленькими детьми у входов в свои шатры. |
28 And Moses |
28 И Муса сказал: |
29 If |
29 если они умрут обычной смертью и участь их будет подобна участи всех людей, то Вечный меня не посылал. |
30 But if |
30 Но если Вечный сотворит небывалое, если под ними разверзнется земля и поглотит их со всем их добром, и они живыми сойдут в мир мёртвых, то вы поймёте, что эти люди презирали Вечного. |
31 And it came |
31 Едва он окончил говорить это, земля под ними разошлась. |
32 And the earth |
32 Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей – всех людей Кораха со всем их имуществом. |
33 They, and all |
33 Они живыми сошли в мир мёртвых, со всем своим добром; земля сомкнулась над ними, и они сгинули из среды народа. |
34 And all |
34 Под их крики исраильтяне, которые были вокруг, разбежались, крича: |
35 And there came |
35 Вечный послал огонь и сжёг двести пятьдесят человек, которые приносили благовония. |
36 And the LORD |
36 Вечный сказал Мусе: |
37 Speak |
37 – Вели Элеазару, сыну священнослужителя Харуна, собрать сосуды среди сожжённых останков и разбросать из них угли, потому что они святы, – |
38 The censers |
38 это сосуды грешников, которые поплатились жизнью. Расплющь сосуды в листы, чтобы покрыть ими жертвенник, так как их принесли Вечному, и они стали освящёнными. Пусть они будут для исраильтян предостережением. |
39 And Eleazar |
39 Священнослужитель Элеазар собрал бронзовые сосуды, принесённые сожжёнными, и их расплющили, чтобы покрыть жертвенник, |
40 To be a memorial |
40 как повелел ему через Мусу Вечный. Таково было напоминание исраильтянам, что никому, кроме потомка Харуна, нельзя приходить, чтобы возжигать благовония перед Вечным, чтобы не разделить участь Кораха и его сообщников. |
41 But on |
41 |
42 And it came |
42 Но когда, собравшись против Мусы и Харуна, народ повернулся к шатру встречи, его покрыло облако и явилась слава Вечного. |
43 And Moses |
43 Муса и Харун подошли к шатру встречи, |
44 And the LORD |
44 и Вечный сказал Мусе: |
45 Get |
45 – Оставь этот народ, чтобы Я уничтожил их в одно мгновение. |
46 And Moses |
46 Муса сказал Харуну: |
47 And Aaron |
47 Харун сделал, как сказал ему Муса, и поспешил к народу. Среди них уже начался мор, но Харун возжёг благовония и очистил народ. |
48 And he stood |
48 Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился. |
49 Now they that died |
49 Но четырнадцать тысяч семьсот человек умерло от мора, не считая тех, кто умер из-за Кораха. |
50 And Aaron |
50 Харун вернулся к Мусе ко входу в шатёр встречи, потому что мор прекратился. |