Amos

Chapter 8

1 Thus3541 has the Lord136 GOD3069 showed7200 to me: and behold2009 a basket3619 of summer7019 fruit.

2 And he said,559 Amos,5986 what4100 see7200 you? And I said,559 A basket3619 of summer7019 fruit. Then said559 the LORD3068 to me, The end7093 is come935 on my people5971 of Israel;3478 I will not again3254 pass5674 by them any more.5750

3 And the songs7892 of the temple1964 shall be howlings3213 in that day,3117 said5002 the Lord136 GOD:3069 there shall be many7227 dead6297 bodies6297 in every3605 place;4725 they shall cast7993 them forth with silence.2013

4 Hear8085 this,2063 O you that swallow7602 up the needy,34 even to make the poor6035 6041 of the land776 to fail,7673

5 Saying,559 When4970 will the new2320 moon2320 be gone,5674 that we may sell7666 corn?7668 and the sabbath,7676 that we may set6605 forth6605 wheat,1250 making the ephah374 small,6994 and the shekel8255 great,1431 and falsifying5791 the balances3976 by deceit?4820

6 That we may buy7069 the poor1800 for silver,3701 and the needy34 for a pair of shoes;5275 yes, and sell7666 the refuse4651 of the wheat?1250

7 The LORD3068 has sworn7650 by the excellency1347 of Jacob,3290 Surely I will never518 5331 forget7911 any3605 of their works.4639

8 Shall not the land776 tremble7264 for this,2063 and every3605 one mourn56 that dwells3427 therein? and it shall rise5927 up wholly3605 as a flood;2975 and it shall be cast1644 out and drowned,8248 as by the flood2975 of Egypt.4714

9 And it shall come1961 to pass in that day,3117 said5002 the Lord136 GOD,3069 that I will cause the sun8121 to go935 down at noon,6672 and I will darken2821 the earth776 in the clear216 day:3117

10 And I will turn2015 your feasts2282 into mourning,60 and all3605 your songs7892 into lamentation;7015 and I will bring5927 up sackcloth8242 on all3605 loins,4975 and baldness7144 on every3605 head;7218 and I will make7760 it as the mourning60 of an only3173 son, and the end319 thereof as a bitter4751 day.3117

11 Behold,2009 the days3117 come,935 said5002 the Lord136 GOD,3069 that I will send7971 a famine7458 in the land,776 not a famine7458 of bread,3899 nor3808 a thirst6772 for water,4325 but of hearing8085 the words1697 of the LORD:3068

12 And they shall wander5128 from sea3220 to sea,3220 and from the north6828 even to the east,4217 they shall run7751 to and fro7751 to seek1245 the word1697 of the LORD,3068 and shall not find4672 it.

13 In that day3117 shall the fair3303 virgins1330 and young970 men faint5968 for thirst.6772

14 They that swear7650 by the sin819 of Samaria,8111 and say,559 Your god,430 O Dan,1835 lives;2416 and, The manner1870 of Beersheba884 lives;2416 even they shall fall,5307 and never3808 rise6965 up again.5750

Книга пророка Амоса

Глава 8

1 Вот что показал мне Владыка Господь: корзину со спелыми плодами.

2 — Что ты видишь, Амос? — спросил Он. — Корзину со спелыми плодами, — ответил я. Тогда сказал мне Господь: — Пришел конец Моему народу, Израилю; Я больше не буду их щадить.

3 Храмовые песни в тот день станут воплем, — возвещает Владыка Господь. — Повсюду разбросано множество трупов! Молчи!

4 Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,

5 говоря: «Когда же пройдет праздник Новолуния, чтобы нам продавать зерно, и суббота закончится, чтобы нам торговать пшеницей?» — урезая меру, завышая цену и обманывая неточными весами,

6 покупая нищего за серебро и бедного за пару сандалий, продавая даже шелуху от зерна.

7 Гордостью Иакова поклялся Господь: — Никогда не забуду ничего из их дел.

8 — Разве не содрогнется от этого земля, и не заплачет всякий живущий на ней? Вся земля поднимется, как Нил, будет вздыматься и убывать, как река Египта.

9 В тот день, — возвещает Владыка Господь, — Я сделаю так, что солнце закатится в полдень и накрою землю мраком средь ясного дня.

10 Праздники ваши обращу в скорбь и все ваши песни — в плач. Я заставлю всех вас одеться в рубище и обрить свои головы. Произведу в то время плач, как о единственном сыне, и горьким будет день, когда наступит конец.

11 Близятся дни, — возвещает Владыка Господь, — когда Я пошлю на землю голод — не пищи голод, не жажду воды, а голод и жажду услышать слова Господа.

12 Будут скитаться от моря до моря и от севера метаться к востоку в поисках слова Господня, но не найдут его.

13 В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.

14 Те, кто клянется виной Самарии, и говорит: «Верно, как и то, что бог твой жив, о Дан» — или: «Верно, как и то, что живо паломничество в Вирсавию», падут и больше не встанут.

Amos

Chapter 8

Книга пророка Амоса

Глава 8

1 Thus3541 has the Lord136 GOD3069 showed7200 to me: and behold2009 a basket3619 of summer7019 fruit.

1 Вот что показал мне Владыка Господь: корзину со спелыми плодами.

2 And he said,559 Amos,5986 what4100 see7200 you? And I said,559 A basket3619 of summer7019 fruit. Then said559 the LORD3068 to me, The end7093 is come935 on my people5971 of Israel;3478 I will not again3254 pass5674 by them any more.5750

2 — Что ты видишь, Амос? — спросил Он. — Корзину со спелыми плодами, — ответил я. Тогда сказал мне Господь: — Пришел конец Моему народу, Израилю; Я больше не буду их щадить.

3 And the songs7892 of the temple1964 shall be howlings3213 in that day,3117 said5002 the Lord136 GOD:3069 there shall be many7227 dead6297 bodies6297 in every3605 place;4725 they shall cast7993 them forth with silence.2013

3 Храмовые песни в тот день станут воплем, — возвещает Владыка Господь. — Повсюду разбросано множество трупов! Молчи!

4 Hear8085 this,2063 O you that swallow7602 up the needy,34 even to make the poor6035 6041 of the land776 to fail,7673

4 Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,

5 Saying,559 When4970 will the new2320 moon2320 be gone,5674 that we may sell7666 corn?7668 and the sabbath,7676 that we may set6605 forth6605 wheat,1250 making the ephah374 small,6994 and the shekel8255 great,1431 and falsifying5791 the balances3976 by deceit?4820

5 говоря: «Когда же пройдет праздник Новолуния, чтобы нам продавать зерно, и суббота закончится, чтобы нам торговать пшеницей?» — урезая меру, завышая цену и обманывая неточными весами,

6 That we may buy7069 the poor1800 for silver,3701 and the needy34 for a pair of shoes;5275 yes, and sell7666 the refuse4651 of the wheat?1250

6 покупая нищего за серебро и бедного за пару сандалий, продавая даже шелуху от зерна.

7 The LORD3068 has sworn7650 by the excellency1347 of Jacob,3290 Surely I will never518 5331 forget7911 any3605 of their works.4639

7 Гордостью Иакова поклялся Господь: — Никогда не забуду ничего из их дел.

8 Shall not the land776 tremble7264 for this,2063 and every3605 one mourn56 that dwells3427 therein? and it shall rise5927 up wholly3605 as a flood;2975 and it shall be cast1644 out and drowned,8248 as by the flood2975 of Egypt.4714

8 — Разве не содрогнется от этого земля, и не заплачет всякий живущий на ней? Вся земля поднимется, как Нил, будет вздыматься и убывать, как река Египта.

9 And it shall come1961 to pass in that day,3117 said5002 the Lord136 GOD,3069 that I will cause the sun8121 to go935 down at noon,6672 and I will darken2821 the earth776 in the clear216 day:3117

9 В тот день, — возвещает Владыка Господь, — Я сделаю так, что солнце закатится в полдень и накрою землю мраком средь ясного дня.

10 And I will turn2015 your feasts2282 into mourning,60 and all3605 your songs7892 into lamentation;7015 and I will bring5927 up sackcloth8242 on all3605 loins,4975 and baldness7144 on every3605 head;7218 and I will make7760 it as the mourning60 of an only3173 son, and the end319 thereof as a bitter4751 day.3117

10 Праздники ваши обращу в скорбь и все ваши песни — в плач. Я заставлю всех вас одеться в рубище и обрить свои головы. Произведу в то время плач, как о единственном сыне, и горьким будет день, когда наступит конец.

11 Behold,2009 the days3117 come,935 said5002 the Lord136 GOD,3069 that I will send7971 a famine7458 in the land,776 not a famine7458 of bread,3899 nor3808 a thirst6772 for water,4325 but of hearing8085 the words1697 of the LORD:3068

11 Близятся дни, — возвещает Владыка Господь, — когда Я пошлю на землю голод — не пищи голод, не жажду воды, а голод и жажду услышать слова Господа.

12 And they shall wander5128 from sea3220 to sea,3220 and from the north6828 even to the east,4217 they shall run7751 to and fro7751 to seek1245 the word1697 of the LORD,3068 and shall not find4672 it.

12 Будут скитаться от моря до моря и от севера метаться к востоку в поисках слова Господня, но не найдут его.

13 In that day3117 shall the fair3303 virgins1330 and young970 men faint5968 for thirst.6772

13 В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.

14 They that swear7650 by the sin819 of Samaria,8111 and say,559 Your god,430 O Dan,1835 lives;2416 and, The manner1870 of Beersheba884 lives;2416 even they shall fall,5307 and never3808 rise6965 up again.5750

14 Те, кто клянется виной Самарии, и говорит: «Верно, как и то, что бог твой жив, о Дан» — или: «Верно, как и то, что живо паломничество в Вирсавию», падут и больше не встанут.