Ezekiel

Chapter 32

1 And it came1961 to pass in the twelfth8147 6240 year,8141 in the twelfth8147 6240 month,2320 in the first259 day of the month,2320 that the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

2 Son1121 of man,120 take5375 up a lamentation7015 for Pharaoh6547 king4428 of Egypt,4714 and say559 to him, You are like1819 a young3715 lion3715 of the nations,1471 and you are as a whale8565 in the seas:3220 and you came1518 forth1518 with your rivers,5104 and troubled1804 the waters4325 with your feet,7272 and fouled7515 their rivers.5104

3 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 I will therefore spread6566 out my net7568 over5921 you with a company6951 of many7227 people;5971 and they shall bring5927 you up in my net.2764

4 Then will I leave5203 you on the land,776 I will cast2904 you forth on the open6440 field,7704 and will cause all3605 the fowls5775 of the heaven8064 to remain7931 on you, and I will fill7646 the beasts2416 of the whole3605 earth776 with you.

5 And I will lay5414 your flesh1320 on the mountains,2022 and fill4390 the valleys1516 with your height.7419

6 I will also water8248 with your blood1818 the land776 wherein you swim,6824 even to the mountains;2022 and the rivers650 shall be full4390 of you.

7 And when I shall put3518 you out, I will cover3680 the heaven,8064 and make the stars3556 thereof dark;6937 I will cover3680 the sun8121 with a cloud,6051 and the moon3394 shall not give her light.216

8 All3605 the bright3974 lights3974 of heaven8064 will I make dark6937 over5921 you, and set5414 darkness2822 on your land,776 said5002 the Lord136 GOD.3069

9 I will also vex3707 the hearts3820 of many7227 people,5971 when I shall bring935 your destruction7667 among the nations,1471 into5921 the countries776 which834 you have not known.3045

10 Yes, I will make many7227 people5971 amazed8074 at5921 you, and their kings4428 shall be horribly8178 afraid8175 for you, when I shall brandish5774 my sword2719 before5921 6440 them; and they shall tremble2729 at every moment,7281 every man376 for his own life,5315 in the day3117 of your fall.4658

11 For thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 The sword2719 of the king4428 of Babylon894 shall come935 on you.

12 By the swords2719 of the mighty1368 will I cause your multitude1995 to fall,4658 the terrible6184 of the nations,1471 all3605 of them: and they shall spoil7703 the pomp1347 of Egypt,4714 and all3605 the multitude1995 thereof shall be destroyed.8045

13 I will destroy6 also all3605 the beasts929 thereof from beside5921 the great7227 waters;4325 neither3808 shall the foot7272 of man120 trouble4103 them any more,5750 nor3808 the hoofs6541 of beasts929 trouble1804 them.

14 Then227 will I make their waters4325 deep,8257 and cause their rivers5104 to run3212 like oil,8081 said5002 the Lord136 GOD.3069

15 When I shall make5414 the land776 of Egypt4714 desolate,8077 and the country776 shall be destitute8047 of that whereof it was full,4393 when I shall smite5221 all3605 them that dwell3427 therein, then shall they know3045 that I am the LORD.3068

16 This1931 is the lamentation7015 with which they shall lament6969 her: the daughters1323 of the nations1471 shall lament6969 her: they shall lament6969 for her, even for Egypt,4714 and for all3605 her multitude,1995 said5002 the Lord136 GOD.3069

17 It came1961 to pass also in the twelfth8147 6240 year,8141 in the fifteenth2568 6240 day of the month,2320 that the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

18 Son1121 of man,120 wail5091 for the multitude1995 of Egypt,4714 and cast3381 them down,3381 even her, and the daughters1323 of the famous117 nations,1471 to the nether8482 parts of the earth,776 with them that go3381 down3381 into the pit.953

19 Whom4310 do you pass in beauty?5276 go3381 down,3381 and be you laid7901 with the uncircumcised.6189

20 They shall fall4658 in the middle8432 of them that are slain2491 by the sword:2719 she is delivered5414 to the sword:2719 draw4900 her and all3605 her multitudes.1995

21 The strong410 among the mighty1368 shall speak1696 to him out of the middle8432 of hell7585 with them that help5826 him: they are gone3381 down,3381 they lie7901 uncircumcised,6189 slain2491 by the sword.2719

22 Asshur804 is there8033 and all3605 her company:6951 his graves6913 are about5439 him: all3605 of them slain,2491 fallen5307 by the sword:2719

23 Whose834 graves6913 are set5414 in the sides3411 of the pit,953 and her company6951 is round5439 about her grave:6900 all3605 of them slain,2491 fallen5307 by the sword,2719 which834 caused5414 terror2851 in the land776 of the living.2416

24 There8033 is Elam5867 and all3605 her multitude1995 round5439 about her grave,6900 all3605 of them slain,2491 fallen5307 by the sword,2719 which834 are gone3381 down3381 uncircumcised6189 into413 the nether8482 parts of the earth,776 which834 caused5414 their terror2851 in the land776 of the living;2416 yet have they borne5375 their shame3639 with them that go3381 down3381 to the pit.953

25 They have set5414 her a bed4904 in the middle8432 of the slain2491 with all3605 her multitude:1995 her graves6913 are round5439 about him: all3605 of them uncircumcised,6189 slain2491 by the sword:2719 though3588 their terror2851 was caused5414 in the land776 of the living,2416 yet have they borne5375 their shame3639 with them that go3381 down3381 to the pit:953 he is put5414 in the middle8432 of them that be slain.2491

26 There8033 is Meshech,4902 Tubal,8422 and all3605 her multitude:1995 her graves6913 are round5439 about him: all3605 of them uncircumcised,6189 slain2490 by the sword,2719 though3588 they caused5414 their terror2851 in the land776 of the living.2416

27 And they shall not lie7901 with the mighty1368 that are fallen5307 of the uncircumcised,6189 which834 are gone3381 down3381 to hell7585 with their weapons3627 of war:4421 and they have laid5414 their swords2719 under8478 their heads,7218 but their iniquities5771 shall be on their bones,6106 though3588 they were the terror2851 of the mighty1368 in the land776 of the living.2416

28 Yes, you shall be broken7665 in the middle8432 of the uncircumcised,6189 and shall lie7901 with them that are slain2491 with the sword.2719

29 There8033 is Edom,123 her kings,4428 and all3605 her princes,5387 which834 with their might1369 are laid5414 by them that were slain2491 by the sword:2719 they shall lie7901 with the uncircumcised,6189 and with them that go3381 down3381 to the pit.953

30 There8033 be the princes5257 of the north,6828 all3605 of them, and all3605 the Zidonians,6722 which834 are gone3381 down3381 with the slain;2491 with their terror2851 they are ashamed954 of their might;1369 and they lie7901 uncircumcised6189 with them that be slain2491 by the sword,2719 and bear5375 their shame3639 with them that go3381 down3381 to the pit.953

31 Pharaoh6547 shall see7200 them, and shall be comforted5162 over5921 all3605 his multitude,1995 even Pharaoh6547 and all3605 his army2428 slain2491 by the sword,2719 said5002 the Lord136 GOD.3069

32 For I have caused5414 my terror2851 in the land776 of the living:2416 and he shall be laid7901 in the middle8432 of the uncircumcised6189 with them that are slain2491 with the sword,2719 even Pharaoh6547 and all3605 his multitude,1995 said5002 the Lord136 GOD.3069

Книга пророка Иезекииля

Глава 32

1 В двенадцатом году, в первый день двенадцатого месяца было ко мне слово Господа:

2 — Сын человеческий, подними плач о фараоне, царе Египта, и скажи ему: Ты мнишь себя львом меж народами, а похож на морское чудовище — ты мечешься в реках, лапами мутишь воду и реки поганишь.

3 Так говорит Владыка Господь: — Среди множества народов Я закину на тебя сеть, и они тебя неводом вытащат.

4 Я брошу тебя на землю, повергну в открытом поле. Птицы рассядутся на тебе, наестся тобой зверье.

5 Я размечу твою плоть по горам, наполню долины твоими останками.

6 Землю, до самых гор, орошу Я потоками твоей крови, и наполнятся плотью твоей ущелья.

7 Тебя угасив, Я небеса закрою и погашу в них звезды; Я закрою облаком солнце, и не будет светить луна.

8 Все светила, сияющие на небе, Я помрачу над тобой и мраком землю твою покрою, — возвещает Владыка Господь. —

9 Я наполню тревогой сердца многих народов, когда наведу на тебя гибель меж народами, меж странами, которых ты не знал.

10 Я ужасну твоей участью многие народы, и цари их будут дрожать от страха, думая о тебе, когда Я взмахну перед ними мечом. В день твоего падения каждый из них ежеминутно будет за жизнь свою трепетать.

11 Ведь так говорит Владыка Господь: — Меч царя Вавилона двинется на тебя.

12 Я разобью твои орды мечами могучих воинов, жесточайших из всех народов. Они растопчут гордыню Египта и истребят его орды.

13 Я погублю его скот, что пасется у обильных вод. И ни нога человека больше не взволнует эти воды, ни копыто скота не замутит их впредь.

14 Я дам отстояться водам и сделаю так, что их реки будут струиться, как родник, — возвещает Владыка Господь. —

15 Когда Я сделаю землю Египта пустыней, и она лишится всего, что ее наполняет, когда Я сражу ее жителей, тогда они узнают, что Я — Господь.

16 — Это плачевная песнь, которую будут петь. Ее будут петь дочери народов. Они будут петь ее о Египте и его полчищах, — возвещает Владыка Господь.

17 В двенадцатом году, в пятнадцатый день первого месяца было ко мне слово Господа:

18 — Сын человеческий, оплачь египетские полчища и повергни и их, и Египет, и дочерей сильных народов в нижний мир, к тем, кто спускается в пропасть.

19 Скажи им: «Кого вы превосходите красотой? Спускайтесь, чтобы лечь с необрезанными».

20 Они падут среди убитых мечом. Меч занесен — гоните Египет прочь с его полчищами.

21 Могучие вожди скажут из мира мертвых о Египте и его помощниках: «Они спустились и лежат с необрезанными, с теми, кто пал от меча».

22 Там Ассирия со своим войском; она окружена могилами своих убитых, тех, кто пал от меча.

23 Их могилы — в глубине пропасти. Ее войско лежит вокруг ее могилы. Те, кто сеял страх на земле живых, убиты, пали от меча.

24 Там Елам со своими полчищами вокруг его могилы. Они убиты, пали от меча. Те, кто сеял страх на земле живых, сошли необрезанными в нижний мир. Они несут свой позор с теми, кто спустился в пропасть.

25 Еламу приготовили ложе среди убитых, и его полчища лежат вокруг его могилы. Они — необрезанные, убитые мечом. За то, что страх перед ними распространялся по земле живых, они несут свой позор вместе с теми, кто спустился в пропасть, их положили среди убитых.

26 Там Мешех и Тувал со своими полчищами вокруг их могил. Они — необрезанные, убитые мечом за то, что сеяли страх на земле живых.

27 Не лежат они с павшими воинами древности, которые сошли в мир мертвых с оружием, чьи мечи положены им под голову, чьи беззакония покоятся на их костях. Эти воины некогда сеяли страх на земле живых.

28 И ты, фараон, будешь сокрушен и ляжешь среди необрезанных, возле тех, кто пал от меча.

29 Там Эдом, его цари и вожди; невзирая на их силу, их положили среди тех, кто пал от меча. Они лежат с необрезанными, с теми, кто спускается в пропасть.

30 Там правители Севера и сидоняне. Они спустились туда с убитыми, опозоренные, хотя их сила наводила страх. Они лежат необрезанными с теми, кто пал от меча, и несут свой позор с теми, кто спускается в пропасть.

31 Фараон увидит их и утешится о своих полчищах, что не только они — он сам и все его войско — пали от меча, — возвещает Владыка Господь. —

32 Хотя Я и наводил страх перед ним на земле живых, фараона и его полчища положат среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча, — возвещает Владыка Господь.

Ezekiel

Chapter 32

Книга пророка Иезекииля

Глава 32

1 And it came1961 to pass in the twelfth8147 6240 year,8141 in the twelfth8147 6240 month,2320 in the first259 day of the month,2320 that the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

1 В двенадцатом году, в первый день двенадцатого месяца было ко мне слово Господа:

2 Son1121 of man,120 take5375 up a lamentation7015 for Pharaoh6547 king4428 of Egypt,4714 and say559 to him, You are like1819 a young3715 lion3715 of the nations,1471 and you are as a whale8565 in the seas:3220 and you came1518 forth1518 with your rivers,5104 and troubled1804 the waters4325 with your feet,7272 and fouled7515 their rivers.5104

2 — Сын человеческий, подними плач о фараоне, царе Египта, и скажи ему: Ты мнишь себя львом меж народами, а похож на морское чудовище — ты мечешься в реках, лапами мутишь воду и реки поганишь.

3 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 I will therefore spread6566 out my net7568 over5921 you with a company6951 of many7227 people;5971 and they shall bring5927 you up in my net.2764

3 Так говорит Владыка Господь: — Среди множества народов Я закину на тебя сеть, и они тебя неводом вытащат.

4 Then will I leave5203 you on the land,776 I will cast2904 you forth on the open6440 field,7704 and will cause all3605 the fowls5775 of the heaven8064 to remain7931 on you, and I will fill7646 the beasts2416 of the whole3605 earth776 with you.

4 Я брошу тебя на землю, повергну в открытом поле. Птицы рассядутся на тебе, наестся тобой зверье.

5 And I will lay5414 your flesh1320 on the mountains,2022 and fill4390 the valleys1516 with your height.7419

5 Я размечу твою плоть по горам, наполню долины твоими останками.

6 I will also water8248 with your blood1818 the land776 wherein you swim,6824 even to the mountains;2022 and the rivers650 shall be full4390 of you.

6 Землю, до самых гор, орошу Я потоками твоей крови, и наполнятся плотью твоей ущелья.

7 And when I shall put3518 you out, I will cover3680 the heaven,8064 and make the stars3556 thereof dark;6937 I will cover3680 the sun8121 with a cloud,6051 and the moon3394 shall not give her light.216

7 Тебя угасив, Я небеса закрою и погашу в них звезды; Я закрою облаком солнце, и не будет светить луна.

8 All3605 the bright3974 lights3974 of heaven8064 will I make dark6937 over5921 you, and set5414 darkness2822 on your land,776 said5002 the Lord136 GOD.3069

8 Все светила, сияющие на небе, Я помрачу над тобой и мраком землю твою покрою, — возвещает Владыка Господь. —

9 I will also vex3707 the hearts3820 of many7227 people,5971 when I shall bring935 your destruction7667 among the nations,1471 into5921 the countries776 which834 you have not known.3045

9 Я наполню тревогой сердца многих народов, когда наведу на тебя гибель меж народами, меж странами, которых ты не знал.

10 Yes, I will make many7227 people5971 amazed8074 at5921 you, and their kings4428 shall be horribly8178 afraid8175 for you, when I shall brandish5774 my sword2719 before5921 6440 them; and they shall tremble2729 at every moment,7281 every man376 for his own life,5315 in the day3117 of your fall.4658

10 Я ужасну твоей участью многие народы, и цари их будут дрожать от страха, думая о тебе, когда Я взмахну перед ними мечом. В день твоего падения каждый из них ежеминутно будет за жизнь свою трепетать.

11 For thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 The sword2719 of the king4428 of Babylon894 shall come935 on you.

11 Ведь так говорит Владыка Господь: — Меч царя Вавилона двинется на тебя.

12 By the swords2719 of the mighty1368 will I cause your multitude1995 to fall,4658 the terrible6184 of the nations,1471 all3605 of them: and they shall spoil7703 the pomp1347 of Egypt,4714 and all3605 the multitude1995 thereof shall be destroyed.8045

12 Я разобью твои орды мечами могучих воинов, жесточайших из всех народов. Они растопчут гордыню Египта и истребят его орды.

13 I will destroy6 also all3605 the beasts929 thereof from beside5921 the great7227 waters;4325 neither3808 shall the foot7272 of man120 trouble4103 them any more,5750 nor3808 the hoofs6541 of beasts929 trouble1804 them.

13 Я погублю его скот, что пасется у обильных вод. И ни нога человека больше не взволнует эти воды, ни копыто скота не замутит их впредь.

14 Then227 will I make their waters4325 deep,8257 and cause their rivers5104 to run3212 like oil,8081 said5002 the Lord136 GOD.3069

14 Я дам отстояться водам и сделаю так, что их реки будут струиться, как родник, — возвещает Владыка Господь. —

15 When I shall make5414 the land776 of Egypt4714 desolate,8077 and the country776 shall be destitute8047 of that whereof it was full,4393 when I shall smite5221 all3605 them that dwell3427 therein, then shall they know3045 that I am the LORD.3068

15 Когда Я сделаю землю Египта пустыней, и она лишится всего, что ее наполняет, когда Я сражу ее жителей, тогда они узнают, что Я — Господь.

16 This1931 is the lamentation7015 with which they shall lament6969 her: the daughters1323 of the nations1471 shall lament6969 her: they shall lament6969 for her, even for Egypt,4714 and for all3605 her multitude,1995 said5002 the Lord136 GOD.3069

16 — Это плачевная песнь, которую будут петь. Ее будут петь дочери народов. Они будут петь ее о Египте и его полчищах, — возвещает Владыка Господь.

17 It came1961 to pass also in the twelfth8147 6240 year,8141 in the fifteenth2568 6240 day of the month,2320 that the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

17 В двенадцатом году, в пятнадцатый день первого месяца было ко мне слово Господа:

18 Son1121 of man,120 wail5091 for the multitude1995 of Egypt,4714 and cast3381 them down,3381 even her, and the daughters1323 of the famous117 nations,1471 to the nether8482 parts of the earth,776 with them that go3381 down3381 into the pit.953

18 — Сын человеческий, оплачь египетские полчища и повергни и их, и Египет, и дочерей сильных народов в нижний мир, к тем, кто спускается в пропасть.

19 Whom4310 do you pass in beauty?5276 go3381 down,3381 and be you laid7901 with the uncircumcised.6189

19 Скажи им: «Кого вы превосходите красотой? Спускайтесь, чтобы лечь с необрезанными».

20 They shall fall4658 in the middle8432 of them that are slain2491 by the sword:2719 she is delivered5414 to the sword:2719 draw4900 her and all3605 her multitudes.1995

20 Они падут среди убитых мечом. Меч занесен — гоните Египет прочь с его полчищами.

21 The strong410 among the mighty1368 shall speak1696 to him out of the middle8432 of hell7585 with them that help5826 him: they are gone3381 down,3381 they lie7901 uncircumcised,6189 slain2491 by the sword.2719

21 Могучие вожди скажут из мира мертвых о Египте и его помощниках: «Они спустились и лежат с необрезанными, с теми, кто пал от меча».

22 Asshur804 is there8033 and all3605 her company:6951 his graves6913 are about5439 him: all3605 of them slain,2491 fallen5307 by the sword:2719

22 Там Ассирия со своим войском; она окружена могилами своих убитых, тех, кто пал от меча.

23 Whose834 graves6913 are set5414 in the sides3411 of the pit,953 and her company6951 is round5439 about her grave:6900 all3605 of them slain,2491 fallen5307 by the sword,2719 which834 caused5414 terror2851 in the land776 of the living.2416

23 Их могилы — в глубине пропасти. Ее войско лежит вокруг ее могилы. Те, кто сеял страх на земле живых, убиты, пали от меча.

24 There8033 is Elam5867 and all3605 her multitude1995 round5439 about her grave,6900 all3605 of them slain,2491 fallen5307 by the sword,2719 which834 are gone3381 down3381 uncircumcised6189 into413 the nether8482 parts of the earth,776 which834 caused5414 their terror2851 in the land776 of the living;2416 yet have they borne5375 their shame3639 with them that go3381 down3381 to the pit.953

24 Там Елам со своими полчищами вокруг его могилы. Они убиты, пали от меча. Те, кто сеял страх на земле живых, сошли необрезанными в нижний мир. Они несут свой позор с теми, кто спустился в пропасть.

25 They have set5414 her a bed4904 in the middle8432 of the slain2491 with all3605 her multitude:1995 her graves6913 are round5439 about him: all3605 of them uncircumcised,6189 slain2491 by the sword:2719 though3588 their terror2851 was caused5414 in the land776 of the living,2416 yet have they borne5375 their shame3639 with them that go3381 down3381 to the pit:953 he is put5414 in the middle8432 of them that be slain.2491

25 Еламу приготовили ложе среди убитых, и его полчища лежат вокруг его могилы. Они — необрезанные, убитые мечом. За то, что страх перед ними распространялся по земле живых, они несут свой позор вместе с теми, кто спустился в пропасть, их положили среди убитых.

26 There8033 is Meshech,4902 Tubal,8422 and all3605 her multitude:1995 her graves6913 are round5439 about him: all3605 of them uncircumcised,6189 slain2490 by the sword,2719 though3588 they caused5414 their terror2851 in the land776 of the living.2416

26 Там Мешех и Тувал со своими полчищами вокруг их могил. Они — необрезанные, убитые мечом за то, что сеяли страх на земле живых.

27 And they shall not lie7901 with the mighty1368 that are fallen5307 of the uncircumcised,6189 which834 are gone3381 down3381 to hell7585 with their weapons3627 of war:4421 and they have laid5414 their swords2719 under8478 their heads,7218 but their iniquities5771 shall be on their bones,6106 though3588 they were the terror2851 of the mighty1368 in the land776 of the living.2416

27 Не лежат они с павшими воинами древности, которые сошли в мир мертвых с оружием, чьи мечи положены им под голову, чьи беззакония покоятся на их костях. Эти воины некогда сеяли страх на земле живых.

28 Yes, you shall be broken7665 in the middle8432 of the uncircumcised,6189 and shall lie7901 with them that are slain2491 with the sword.2719

28 И ты, фараон, будешь сокрушен и ляжешь среди необрезанных, возле тех, кто пал от меча.

29 There8033 is Edom,123 her kings,4428 and all3605 her princes,5387 which834 with their might1369 are laid5414 by them that were slain2491 by the sword:2719 they shall lie7901 with the uncircumcised,6189 and with them that go3381 down3381 to the pit.953

29 Там Эдом, его цари и вожди; невзирая на их силу, их положили среди тех, кто пал от меча. Они лежат с необрезанными, с теми, кто спускается в пропасть.

30 There8033 be the princes5257 of the north,6828 all3605 of them, and all3605 the Zidonians,6722 which834 are gone3381 down3381 with the slain;2491 with their terror2851 they are ashamed954 of their might;1369 and they lie7901 uncircumcised6189 with them that be slain2491 by the sword,2719 and bear5375 their shame3639 with them that go3381 down3381 to the pit.953

30 Там правители Севера и сидоняне. Они спустились туда с убитыми, опозоренные, хотя их сила наводила страх. Они лежат необрезанными с теми, кто пал от меча, и несут свой позор с теми, кто спускается в пропасть.

31 Pharaoh6547 shall see7200 them, and shall be comforted5162 over5921 all3605 his multitude,1995 even Pharaoh6547 and all3605 his army2428 slain2491 by the sword,2719 said5002 the Lord136 GOD.3069

31 Фараон увидит их и утешится о своих полчищах, что не только они — он сам и все его войско — пали от меча, — возвещает Владыка Господь. —

32 For I have caused5414 my terror2851 in the land776 of the living:2416 and he shall be laid7901 in the middle8432 of the uncircumcised6189 with them that are slain2491 with the sword,2719 even Pharaoh6547 and all3605 his multitude,1995 said5002 the Lord136 GOD.3069

32 Хотя Я и наводил страх перед ним на земле живых, фараона и его полчища положат среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча, — возвещает Владыка Господь.