GenesisChapter 2 |
1 Thus the heavens |
2 And on the seventh |
3 And God |
4 These |
5 And every |
6 But there went |
7 And the LORD |
8 And the LORD |
9 And out of the ground |
10 And a river |
11 The name |
12 And the gold |
13 And the name |
14 And the name |
15 And the LORD |
16 And the LORD |
17 But of the tree |
18 And the LORD |
19 And out of the ground |
20 And Adam |
21 And the LORD |
22 And the rib, |
23 And Adam |
24 Therefore |
25 And they were both |
БытиеГлава 2 |
1 |
2 |
3 Бог благословил седьмой день и сделал его святым, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил. |
4 |
5 на земле тогда еще не было ни кустарника полевого, ни полевой травы, потому что Господь Бог не посылал на землю дождя, и не было человека, чтобы обрабатывать почву, |
6 только поток поднимался из земли и орошал всю ее поверхность, — |
7 тогда Господь Бог создал человека из земного праха и вдунул ему в ноздри дыхание жизни, и человек стал живым существом. |
8 |
9 Господь Бог вырастил из земли все виды деревьев — приятных на вид и пригодных для пищи. Посреди же сада росли дерево жизни и дерево познания добра и зла. |
10 |
11 Первый называется Пишон: он течет вокруг всей земли Хавила, где есть золото. |
12 Золото в той земле хорошее, и еще там есть пахучая смола и оникс. |
13 Вторая река называется Гихон, она течет вокруг всей земли Куш. |
14 Третья река называется Тигр, она течет к востоку от Ашшура. А четвертая река — это Евфрат. |
15 |
16 Господь Бог заповедал человеку: «Можешь есть плоды с любого дерева в саду, |
17 но не ешь с дерева познания добра и зла, потому что в день, когда ты съешь плод с него, ты непременно умрешь». |
18 |
19 |
20 Так человек дал имена всему скоту, всем птицам небесным и всем полевым зверям. |
21 Тогда Господь Бог погрузил человека в глубокий сон, и пока тот спал, взял одно из его ребер и закрыл это место плотью. |
22 Из ребра, которое Он вынул из человека, Господь Бог создал женщину и привел ее к нему. |
23 |
24 |
25 |
GenesisChapter 2 |
БытиеГлава 2 |
1 Thus the heavens |
1 |
2 And on the seventh |
2 |
3 And God |
3 Бог благословил седьмой день и сделал его святым, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил. |
4 These |
4 |
5 And every |
5 на земле тогда еще не было ни кустарника полевого, ни полевой травы, потому что Господь Бог не посылал на землю дождя, и не было человека, чтобы обрабатывать почву, |
6 But there went |
6 только поток поднимался из земли и орошал всю ее поверхность, — |
7 And the LORD |
7 тогда Господь Бог создал человека из земного праха и вдунул ему в ноздри дыхание жизни, и человек стал живым существом. |
8 And the LORD |
8 |
9 And out of the ground |
9 Господь Бог вырастил из земли все виды деревьев — приятных на вид и пригодных для пищи. Посреди же сада росли дерево жизни и дерево познания добра и зла. |
10 And a river |
10 |
11 The name |
11 Первый называется Пишон: он течет вокруг всей земли Хавила, где есть золото. |
12 And the gold |
12 Золото в той земле хорошее, и еще там есть пахучая смола и оникс. |
13 And the name |
13 Вторая река называется Гихон, она течет вокруг всей земли Куш. |
14 And the name |
14 Третья река называется Тигр, она течет к востоку от Ашшура. А четвертая река — это Евфрат. |
15 And the LORD |
15 |
16 And the LORD |
16 Господь Бог заповедал человеку: «Можешь есть плоды с любого дерева в саду, |
17 But of the tree |
17 но не ешь с дерева познания добра и зла, потому что в день, когда ты съешь плод с него, ты непременно умрешь». |
18 And the LORD |
18 |
19 And out of the ground |
19 |
20 And Adam |
20 Так человек дал имена всему скоту, всем птицам небесным и всем полевым зверям. |
21 And the LORD |
21 Тогда Господь Бог погрузил человека в глубокий сон, и пока тот спал, взял одно из его ребер и закрыл это место плотью. |
22 And the rib, |
22 Из ребра, которое Он вынул из человека, Господь Бог создал женщину и привел ее к нему. |
23 And Adam |
23 |
24 Therefore |
24 |
25 And they were both |
25 |