JudgesChapter 7 |
1 Then Jerubbaal, |
2 And the LORD |
3 Now |
4 And the LORD |
5 So he brought |
6 And the number |
7 And the LORD |
8 So the people |
9 And it came |
10 But if |
11 And you shall hear |
12 And the Midianites |
13 And when Gideon |
14 And his fellow |
15 And it was so, when Gideon |
16 And he divided |
17 And he said |
18 When I blow |
19 So Gideon, |
20 And the three |
21 And they stood |
22 And the three |
23 And the men |
24 And Gideon |
25 And they took |
Книга СудейГлава 7 |
1 |
2 И сказал Господь Гедеону: |
3 Итак, объяви своим людям, что тот, кто боится, может вернуться домой с горы Галаад». |
4 Затем Господь сказал Гедеону: |
5 Гедеон привёл людей вниз, к воде. У воды Господь сказал Гедеону: |
6 И было там триста человек, которые подносили руками воду ко рту и лакали её. Остальные же вставали на колени, чтобы напиться. |
7 Затем Господь сказал Гедеону: |
8 Гедеон отпустил их по домам, а с собой взял триста человек, и они оставили себе всё продовольствие и боевые горны тех, кто ушёл. Мадиамский лагерь находился внизу в долине. |
9 Ночью Господь сказал Гедеону: |
10 Если ты боишься идти туда один, возьми с собой своего слугу Фуру. |
11 |
12 Мадиамитяне, амаликитяне и другие народы, пришедшие с востока, расположились в долине, и было их так много, как саранчи. Их верблюдам не было числа, их было так много, как песчинок на берегу моря. |
13 Гедеон подошёл к вражескому лагерю и услышал разговор: один воин рассказывал другому свой сон. Он говорил: |
14 Его друг знал значение снов, поэтому он сказал: |
15 Услышав о сне и о его толковании, Гедеон поклонился Господу, возвратился в израильский лагерь и сказал: |
16 Он разделил триста человек на три группы и дал в руки каждому воину трубу и пустой кувшин. В каждом кувшине горел факел. |
17 Он сказал им: |
18 Окружите лагерь и, когда я со своими людьми начну трубить в трубы, тоже начинайте трубить и кричите: „За Господа и за Гедеона!”» |
19 |
20 все три отряда затрубили в трубы и разбили кувшины. Люди в левой руке держали факелы, а в правой руке — трубы. Они трубили в трубы и кричали: |
21 Люди Гедеона стояли на своих местах, в лагере же мадиамитяне стали кричать и обратились в бегство. |
22 Когда триста воинов Гедеона затрубили в свои трубы, Господь обратил мадиамитян друг против друга, и они стали убивать друг друга своими же мечами, и бежали до Беф-Шитты возле города Царера, до границы Авел-Мехолы возле города Табаф. |
23 Затем воины из семей Неффалима, Асира и Манассии были посланы в погоню за мадиамитянами. |
24 Гедеон же разослал послов в гористую местность Ефрема сказать, чтобы они спустились и атаковали мадиамитян с целью взять под свой контроль переправы до Бефвары и реки Иордан до того времени, когда придут туда мадиамитяне. Все ефремляне собрались и взяли под свой контроль реку до самых границ Бефвары. |
25 |
JudgesChapter 7 |
Книга СудейГлава 7 |
1 Then Jerubbaal, |
1 |
2 And the LORD |
2 И сказал Господь Гедеону: |
3 Now |
3 Итак, объяви своим людям, что тот, кто боится, может вернуться домой с горы Галаад». |
4 And the LORD |
4 Затем Господь сказал Гедеону: |
5 So he brought |
5 Гедеон привёл людей вниз, к воде. У воды Господь сказал Гедеону: |
6 And the number |
6 И было там триста человек, которые подносили руками воду ко рту и лакали её. Остальные же вставали на колени, чтобы напиться. |
7 And the LORD |
7 Затем Господь сказал Гедеону: |
8 So the people |
8 Гедеон отпустил их по домам, а с собой взял триста человек, и они оставили себе всё продовольствие и боевые горны тех, кто ушёл. Мадиамский лагерь находился внизу в долине. |
9 And it came |
9 Ночью Господь сказал Гедеону: |
10 But if |
10 Если ты боишься идти туда один, возьми с собой своего слугу Фуру. |
11 And you shall hear |
11 |
12 And the Midianites |
12 Мадиамитяне, амаликитяне и другие народы, пришедшие с востока, расположились в долине, и было их так много, как саранчи. Их верблюдам не было числа, их было так много, как песчинок на берегу моря. |
13 And when Gideon |
13 Гедеон подошёл к вражескому лагерю и услышал разговор: один воин рассказывал другому свой сон. Он говорил: |
14 And his fellow |
14 Его друг знал значение снов, поэтому он сказал: |
15 And it was so, when Gideon |
15 Услышав о сне и о его толковании, Гедеон поклонился Господу, возвратился в израильский лагерь и сказал: |
16 And he divided |
16 Он разделил триста человек на три группы и дал в руки каждому воину трубу и пустой кувшин. В каждом кувшине горел факел. |
17 And he said |
17 Он сказал им: |
18 When I blow |
18 Окружите лагерь и, когда я со своими людьми начну трубить в трубы, тоже начинайте трубить и кричите: „За Господа и за Гедеона!”» |
19 So Gideon, |
19 |
20 And the three |
20 все три отряда затрубили в трубы и разбили кувшины. Люди в левой руке держали факелы, а в правой руке — трубы. Они трубили в трубы и кричали: |
21 And they stood |
21 Люди Гедеона стояли на своих местах, в лагере же мадиамитяне стали кричать и обратились в бегство. |
22 And the three |
22 Когда триста воинов Гедеона затрубили в свои трубы, Господь обратил мадиамитян друг против друга, и они стали убивать друг друга своими же мечами, и бежали до Беф-Шитты возле города Царера, до границы Авел-Мехолы возле города Табаф. |
23 And the men |
23 Затем воины из семей Неффалима, Асира и Манассии были посланы в погоню за мадиамитянами. |
24 And Gideon |
24 Гедеон же разослал послов в гористую местность Ефрема сказать, чтобы они спустились и атаковали мадиамитян с целью взять под свой контроль переправы до Бефвары и реки Иордан до того времени, когда придут туда мадиамитяне. Все ефремляне собрались и взяли под свой контроль реку до самых границ Бефвары. |
25 And they took |
25 |