JoshuaChapter 15 |
1 This then was the lot |
2 And their south |
3 And it went |
4 From there it passed |
5 And the east |
6 And the border |
7 And the border |
8 And the border |
9 And the border |
10 And the border |
11 And the border |
12 And the west |
13 And to Caleb |
14 And Caleb |
15 And he went |
16 And Caleb |
17 And Othniel |
18 And it came |
19 Who answered, |
20 This |
21 And the uttermost |
22 And Kinah, |
23 And Kedesh, |
24 Ziph, |
25 And Hazor, |
26 Amam, |
27 And Hazargaddah, |
28 And Hazarshual, |
29 Baalah, |
30 And Eltolad, |
31 And Ziklag, |
32 And Lebaoth, |
33 And in the valley, |
34 And Zanoah, |
35 Jarmuth, |
36 And Sharaim, |
37 Zenan, |
38 And Dilean, |
39 Lachish, |
40 And Cabbon, |
41 And Gederoth, |
42 Libnah, |
43 And Jiphtah, |
44 And Keilah, |
45 Ekron, |
46 From Ekron |
47 Ashdod |
48 And in the mountains, |
49 And Dannah, |
50 And Anab, |
51 And Goshen, |
52 Arab, |
53 And Janum, |
54 And Humtah, |
55 Maon, |
56 And Jezreel, |
57 Cain, |
58 Halhul, |
59 And Maarath, |
60 Kirjathbaal, |
61 In the wilderness, |
62 And Nibshan, |
63 As for the Jebusites |
Книга Иисуса НавинаГлава 15 |
1 Жребий |
2 южным |
3 на юге |
4 потом проходит |
5 |
6 отсюда предел |
7 потом восходит |
8 отсюда предел |
9 от вершины |
10 потом поворачивает |
11 отсюда предел |
12 |
13 |
14 И выгнал |
15 Отсюда пошел |
16 И сказал |
17 И взял |
18 |
19 Она сказала: |
20 |
21 города |
22 Кина, |
23 Кедес, |
24 Зиф, |
25 Гацор |
26 Амам, |
27 Хацар-Гадда, |
28 Хацар-Шуал, |
29 Ваала, |
30 Елфолад, |
31 Циклаг, |
32 Леваоф, |
33 |
34 Заноах, |
35 Иармуф, |
36 Шаараим, |
37 |
38 Дилеан, |
39 Лахис, |
40 Хаббон, |
41 Гедероф, |
42 |
43 Иффах, |
44 Кеила, |
45 |
46 и от Екрона |
47 Азот, |
48 |
49 Данна, |
50 Анаф, |
51 Гошен, |
52 |
53 Ианум, |
54 Хумта, |
55 |
56 Изреель, |
57 Каин, |
58 |
59 Маараф, |
60 |
61 |
62 Нившан, |
63 |
JoshuaChapter 15 |
Книга Иисуса НавинаГлава 15 |
1 This then was the lot |
1 Жребий |
2 And their south |
2 южным |
3 And it went |
3 на юге |
4 From there it passed |
4 потом проходит |
5 And the east |
5 |
6 And the border |
6 отсюда предел |
7 And the border |
7 потом восходит |
8 And the border |
8 отсюда предел |
9 And the border |
9 от вершины |
10 And the border |
10 потом поворачивает |
11 And the border |
11 отсюда предел |
12 And the west |
12 |
13 And to Caleb |
13 |
14 And Caleb |
14 И выгнал |
15 And he went |
15 Отсюда пошел |
16 And Caleb |
16 И сказал |
17 And Othniel |
17 И взял |
18 And it came |
18 |
19 Who answered, |
19 Она сказала: |
20 This |
20 |
21 And the uttermost |
21 города |
22 And Kinah, |
22 Кина, |
23 And Kedesh, |
23 Кедес, |
24 Ziph, |
24 Зиф, |
25 And Hazor, |
25 Гацор |
26 Amam, |
26 Амам, |
27 And Hazargaddah, |
27 Хацар-Гадда, |
28 And Hazarshual, |
28 Хацар-Шуал, |
29 Baalah, |
29 Ваала, |
30 And Eltolad, |
30 Елфолад, |
31 And Ziklag, |
31 Циклаг, |
32 And Lebaoth, |
32 Леваоф, |
33 And in the valley, |
33 |
34 And Zanoah, |
34 Заноах, |
35 Jarmuth, |
35 Иармуф, |
36 And Sharaim, |
36 Шаараим, |
37 Zenan, |
37 |
38 And Dilean, |
38 Дилеан, |
39 Lachish, |
39 Лахис, |
40 And Cabbon, |
40 Хаббон, |
41 And Gederoth, |
41 Гедероф, |
42 Libnah, |
42 |
43 And Jiphtah, |
43 Иффах, |
44 And Keilah, |
44 Кеила, |
45 Ekron, |
45 |
46 From Ekron |
46 и от Екрона |
47 Ashdod |
47 Азот, |
48 And in the mountains, |
48 |
49 And Dannah, |
49 Данна, |
50 And Anab, |
50 Анаф, |
51 And Goshen, |
51 Гошен, |
52 Arab, |
52 |
53 And Janum, |
53 Ианум, |
54 And Humtah, |
54 Хумта, |
55 Maon, |
55 |
56 And Jezreel, |
56 Изреель, |
57 Cain, |
57 Каин, |
58 Halhul, |
58 |
59 And Maarath, |
59 Маараф, |
60 Kirjathbaal, |
60 |
61 In the wilderness, |
61 |
62 And Nibshan, |
62 Нившан, |
63 As for the Jebusites |
63 |