Psalms

Psalm 144

1 A Psalm of David.1732 Blessed1288 be the LORD3068 my strength 6697which teaches3925 my hands3027 to war,4421 7128 and my fingers676 to fight:4421

2 My goodness,2617 and my fortress;4686 my high4869 tower,4869 and my deliverer;6403 my shield,4043 and he in whom I trust;2620 who subdues7286 my people5971 under8478 me.

3 LORD,3068 what4100 is man,120 that you take knowledge3045 of him! or the son1121 of man,582 that you make account2803 of him!

4 Man120 is like1819 to vanity:1892 his days3117 are as a shadow6738 that passes5674 away.

5 Bow5186 your heavens,8064 O LORD,3068 and come3381 down:3381 touch5060 the mountains,2022 and they shall smoke.6225

6 Cast1299 forth lightning,1300 and scatter6327 them: shoot7971 out your arrows,2671 and destroy1949 them.

7 Send7971 your hand3027 from above;4791 rid6475 me, and deliver5337 me out of great7227 waters,4325 from the hand3027 of strange5236 children;1121

8 Whose834 mouth6310 speaks1696 vanity,7723 and their right3225 hand3225 is a right3225 hand3225 of falsehood.8267

9 I will sing7891 a new2319 song7892 to you, O God:430 on a psaltery5035 and an instrument of ten6218 strings will I sing2167 praises to you.

10 It is he that gives5414 salvation8668 to kings:4428 who delivers6475 David1732 his servant5650 from the hurtful7451 sword.2719

11 Rid6475 me, and deliver5337 me from the hand3027 of strange5236 children,1121 whose834 mouth6310 speaks1696 vanity,7723 and their right3225 hand3225 is a right3225 hand3225 of falsehood:8267

12 That our sons1121 may be as plants5195 grown1431 up in their youth;5271 that our daughters1323 may be as corner2106 stones,2106 polished2404 after the similitude8403 of a palace:1964

13 That our garners4200 may be full,4392 affording6329 all manner2177 of store: that our sheep6629 may bring503 forth thousands503 and ten7231 thousands7233 in our streets:2351

14 That our oxen441 may be strong to labor;5445 that there be no369 breaking6556 in, nor369 going3318 out; that there be no369 complaining6682 in our streets.7339

15 Happy835 is that people,5971 that is in such3602 a case:3602 yes, happy835 is that people,5971 whose God430 is the LORD.3068

Псалтирь

Псалом 144

1 Хвала8416 Давида.1732 Буду7311 превозносить7311 Тебя, Боже430 мой, Царь4428 мой, и благословлять1288 имя8034 Твое во веки5769 и веки.5703

2 Всякий день3117 буду1288 благословлять1288 Тебя и восхвалять1984 имя8034 Твое во веки5769 и веки.5703

3 Велик1419 Господь3068 и достохвален,39661984 и величие1420 Его неисследимо.2714

4 Род1755 роду1755 будет7623 восхвалять7623 дела4639 Твои и возвещать5046 о могуществе1369 Твоем.

5 А я буду7878 размышлять7878 о высокой3519 славе1926 величия1935 Твоего и о дивных6381 делах1697 Твоих.

6 Будут559 говорить559 о могуществе5807 страшных3372 дел3372 Твоих, и я буду5608 возвещать5608 о величии1420 Твоем.

7 Будут5042 провозглашать5042 память2143 великой7227 благости2898 Твоей и воспевать7442 правду6666 Твою.

8 Щедр2587 и милостив7349 Господь,3068 долготерпелив750639 и многомилостив.14192617

9 Благ2896 Господь3068 ко всем, и щедроты7356 Его на всех делах4639 Его.

10 Да славят3034 Тебя, Господи,3068 все дела4639 Твои, и да благословляют1288 Тебя святые2623 Твои;

11 да проповедуют559 славу3519 царства4438 Твоего, и да повествуют1696 о могуществе1369 Твоем,

12 чтобы дать3045 знать3045 сынам1121 человеческим120 о могуществе1369 Твоем и о славном3519 величии1926 царства4438 Твоего.

13 Царство4438 Твое — царство4438 всех веков,5769 и владычество4475 Твое во все роды.1755

14 Господь3068 поддерживает5564 всех падающих5307 и восставляет2210 всех низверженных.3721

15 Очи5869 всех уповают7663 на Тебя, и Ты даешь5414 им пищу400 их в свое время;6256

Psalms

Psalm 144

Псалтирь

Псалом 144

1 A Psalm of David.1732 Blessed1288 be the LORD3068 my strength 6697which teaches3925 my hands3027 to war,4421 7128 and my fingers676 to fight:4421

1 Хвала8416 Давида.1732 Буду7311 превозносить7311 Тебя, Боже430 мой, Царь4428 мой, и благословлять1288 имя8034 Твое во веки5769 и веки.5703

2 My goodness,2617 and my fortress;4686 my high4869 tower,4869 and my deliverer;6403 my shield,4043 and he in whom I trust;2620 who subdues7286 my people5971 under8478 me.

2 Всякий день3117 буду1288 благословлять1288 Тебя и восхвалять1984 имя8034 Твое во веки5769 и веки.5703

3 LORD,3068 what4100 is man,120 that you take knowledge3045 of him! or the son1121 of man,582 that you make account2803 of him!

3 Велик1419 Господь3068 и достохвален,39661984 и величие1420 Его неисследимо.2714

4 Man120 is like1819 to vanity:1892 his days3117 are as a shadow6738 that passes5674 away.

4 Род1755 роду1755 будет7623 восхвалять7623 дела4639 Твои и возвещать5046 о могуществе1369 Твоем.

5 Bow5186 your heavens,8064 O LORD,3068 and come3381 down:3381 touch5060 the mountains,2022 and they shall smoke.6225

5 А я буду7878 размышлять7878 о высокой3519 славе1926 величия1935 Твоего и о дивных6381 делах1697 Твоих.

6 Cast1299 forth lightning,1300 and scatter6327 them: shoot7971 out your arrows,2671 and destroy1949 them.

6 Будут559 говорить559 о могуществе5807 страшных3372 дел3372 Твоих, и я буду5608 возвещать5608 о величии1420 Твоем.

7 Send7971 your hand3027 from above;4791 rid6475 me, and deliver5337 me out of great7227 waters,4325 from the hand3027 of strange5236 children;1121

7 Будут5042 провозглашать5042 память2143 великой7227 благости2898 Твоей и воспевать7442 правду6666 Твою.

8 Whose834 mouth6310 speaks1696 vanity,7723 and their right3225 hand3225 is a right3225 hand3225 of falsehood.8267

8 Щедр2587 и милостив7349 Господь,3068 долготерпелив750639 и многомилостив.14192617

9 I will sing7891 a new2319 song7892 to you, O God:430 on a psaltery5035 and an instrument of ten6218 strings will I sing2167 praises to you.

9 Благ2896 Господь3068 ко всем, и щедроты7356 Его на всех делах4639 Его.

10 It is he that gives5414 salvation8668 to kings:4428 who delivers6475 David1732 his servant5650 from the hurtful7451 sword.2719

10 Да славят3034 Тебя, Господи,3068 все дела4639 Твои, и да благословляют1288 Тебя святые2623 Твои;

11 Rid6475 me, and deliver5337 me from the hand3027 of strange5236 children,1121 whose834 mouth6310 speaks1696 vanity,7723 and their right3225 hand3225 is a right3225 hand3225 of falsehood:8267

11 да проповедуют559 славу3519 царства4438 Твоего, и да повествуют1696 о могуществе1369 Твоем,

12 That our sons1121 may be as plants5195 grown1431 up in their youth;5271 that our daughters1323 may be as corner2106 stones,2106 polished2404 after the similitude8403 of a palace:1964

12 чтобы дать3045 знать3045 сынам1121 человеческим120 о могуществе1369 Твоем и о славном3519 величии1926 царства4438 Твоего.

13 That our garners4200 may be full,4392 affording6329 all manner2177 of store: that our sheep6629 may bring503 forth thousands503 and ten7231 thousands7233 in our streets:2351

13 Царство4438 Твое — царство4438 всех веков,5769 и владычество4475 Твое во все роды.1755

14 That our oxen441 may be strong to labor;5445 that there be no369 breaking6556 in, nor369 going3318 out; that there be no369 complaining6682 in our streets.7339

14 Господь3068 поддерживает5564 всех падающих5307 и восставляет2210 всех низверженных.3721

15 Happy835 is that people,5971 that is in such3602 a case:3602 yes, happy835 is that people,5971 whose God430 is the LORD.3068

15 Очи5869 всех уповают7663 на Тебя, и Ты даешь5414 им пищу400 их в свое время;6256